小雅·采薇①
采薇采薇,薇亦作止②。曰歸曰歸③,歲亦莫止④。 靡室靡家⑤,獫狁之故⑥。不遑啟居⑦,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止⑧。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈⑨,載饑載渴⑩。我戍未定?,靡使歸聘?。
采薇采薇,薇亦剛止?。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止?。 王事靡盬?,不遑啟處?。憂心孔疚?,我行不來(lái)?!
彼爾維何?維常之華?。彼路斯何??君子之車?。 戎車既駕?,四牡業(yè)業(yè)?。豈敢定居??一月三捷?。
駕彼四牡,四牡骙骙?。君子所依,小人所腓?。 四牡翼翼?,象弭魚服?。豈不日戒??獫狁孔棘?!
昔我往矣?,楊柳依依?。今我來(lái)思?,雨雪霏霏?。 行道遲遲?,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀! [1]
注釋譯文編輯 播報(bào)
詞句注釋
①小雅:《詩(shī)經(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂(lè),即正調(diào),指當(dāng)時(shí)西周都城鎬京地區(qū)的詩(shī)歌樂(lè)調(diào)。小雅部分今存七十四篇。薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。
②作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無(wú)實(shí)義。
③曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)義。
④莫(mù):通“暮”,此指年末。
⑤靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。
⑥獫(xiǎn)狁(yǔn):中國(guó)古代少數(shù)民族名。
⑦不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。
⑧柔:柔嫩。指剛長(zhǎng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。
⑨烈烈:熾烈,形容憂心如焚。
⑩載(zài)饑載渴:則饑則渴,又饑又渴。載,又。
?戍:防守,這里指防守的地點(diǎn)。
?聘(pìn):?jiǎn)柡虻囊粜拧?br />?剛:堅(jiān)硬。
?陽(yáng):農(nóng)歷十月,小陽(yáng)春季節(jié)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
?盬(gǔ):止息,了結(jié)。
?啟處:休整,休息。
?孔:甚,很。疚:病,苦痛。
?我行不來(lái):我不能回家。一說(shuō)我從軍出發(fā)后還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò)。
?常:常棣,即棠棣,植物名。
?路:高大的戰(zhàn)車。斯何:猶言維何。斯,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
?君子:指將帥。
?戎:車,兵車。
?牡:雄馬。業(yè)業(yè):高大的樣子。
?定居:猶言安居。
?捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說(shuō)邪出,指改道行軍。此句意謂一月多次行軍。
?骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。
?小人:指士兵。腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。
?翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。
?象弭(mǐ):以象牙裝飾弓端的弭。弭,弓的一種,其兩端飾以骨角。一說(shuō)弓兩頭的彎曲處。魚服:鯊魚魚皮制的箭袋。
?日戒:日日警惕戒備。
?棘(jí):急,緊急。
?昔:從前,文中指出征時(shí)。往:當(dāng)初從軍。
?依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
?思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義。
?雨(yù)雪:下雪。雨,這里作動(dòng)詞。霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
?遲遲:遲緩的樣子。 [2] [3-4] [5] [6]
白話譯文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(zhǎng)大。說(shuō)回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說(shuō)回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書信托誰(shuí)捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說(shuō)回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開(kāi)得盛?棠棣花開(kāi)密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭(zhēng)幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)! [5]