錢塘湖春行

1857

《錢塘湖春行》選自《白氏長(zhǎng)慶集》。是一首寫西湖頗具盛名的七言律詩(shī)。

這首詩(shī)寫早春的西湖極有特色,讀后會(huì)同詩(shī)人一樣,愛上這湖光山色。白居易是在公元822年的七月被任命為杭州剌史的時(shí)候創(chuàng)作了這首詩(shī)。


作品原文



錢塘湖春行⑴

孤山寺北賈亭西⑵,水面初平云腳低⑶。

幾處早鶯爭(zhēng)暖樹⑷,誰(shuí)家新燕啄春泥⑸。

亂花漸欲迷人眼⑹,淺草才能沒馬蹄⑺。

最愛湖東行不足⑻,綠楊陰里白沙堤⑼。



注釋譯文


錢塘湖春行⑴錢唐湖:杭州西湖的別稱。因古時(shí)杭州名為錢唐,故名。后來寫成“錢塘湖”。

⑵孤山寺:在西湖白堤孤山上。賈亭:唐代杭州刺史賈全所建的賈公亭,今已不存。

⑶初平:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,西湖水面仿佛剛和湖岸及湖岸上的景物齊平。云腳:古漢語(yǔ)稱下垂的物象為“腳”,如下落雨絲的下部叫“雨腳”。這里指下垂的云彩。(接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時(shí))

⑷暖樹:向陽(yáng)的樹。

⑸新燕:春時(shí)初來的燕子。

⑹亂花:指紛繁開放的春花。

⑺沒(mò):隱沒。

⑻湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。足:滿足。

⑼白沙堤:指西湖東面的白堤,上有斷橋等名勝。


折疊

白話譯文


行至孤山寺北,賈公亭西,舉目遠(yuǎn)眺,但見水面漲平,白云低垂。

幾只黃鶯,爭(zhēng)先飛往向陽(yáng)樹木;誰(shuí)家燕子,為筑新巢銜來春泥?

鮮花繽紛,幾乎迷人眼神;野草青青,剛好遮沒馬蹄。

湖東景色,令人流連忘返,最為可愛的,還是那綠楊掩映的白沙堤。



創(chuàng)作背景



唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822年)七月,白居易被任命為杭州的刺史,唐敬宗寶歷元年(825年)三月又出任了蘇州刺史。這首《錢唐湖春行》當(dāng)作于長(zhǎng)慶三、四年(823、824年)間的春天