荷蘭漢學(xué)家高羅佩重寫初唐名臣狄仁杰傳奇
兼具中國(guó)古典文學(xué)雅韻與西方偵探小說(shuō)妙趣
全新無(wú)刪減譯本;創(chuàng)作背景全解析
譯者研究高羅佩多年,獨(dú)自擔(dān)綱翻譯,保證文風(fēng)統(tǒng)一
著名評(píng)書藝術(shù)家、杰出演播人艾寶良老師精彩演繹
“大唐狄公案”成功地造成了“中國(guó)的福爾摩斯”,并被譯成多種外文出版,在中國(guó)與世界文化交流史上留下重重的一筆。
上海譯文版“大唐狄公案”計(jì)劃出版十五種,由研究高羅佩多年的張凌擔(dān)綱翻譯并撰寫兼具學(xué)術(shù)性和可讀性的注釋和譯后記,但因?yàn)槭鞘忻嫔蟽H見(jiàn)的一人獨(dú)立翻譯的版本,耗時(shí)耗力,故先推出10種(《黃金案》《鐵釘案》《湖濱案》《銅鐘案》《迷宮案》《漆屏案》《朝云觀》《紅樓案》《御珠案》《斷案集》)以饗讀者。
慢慢來(lái)張曼
每天更新兩集。百爪撓心。只能忍了又忍,攢幾天一次聽(tīng)上七八集才能過(guò)一下小癮。雖說(shuō)每集有二十分鐘左右,但是總覺(jué)得時(shí)間短,一集一個(gè)小時(shí)才好
飛翔1860
喜歡艾保良的聲音,總能帶入畫面感覺(jué)
江畔人獨(dú)立
小說(shuō)不知看了多少遍了。而且當(dāng)年看山西臺(tái)以這部小說(shuō)拍的電視劇,雖說(shuō)服裝道具畫面質(zhì)感都不能跟現(xiàn)在古裝劇比,但那位狄公的扮演者塑造的瀟灑不羈、睿智幽默的形象讓人難以忘懷?,F(xiàn)在重聽(tīng)艾寶良的播音又是一種全新的體驗(yàn),曼聲細(xì)語(yǔ),娓娓道來(lái),引人入勝,非常喜歡!
玄武魔少
艾寶良老師演戲這部書特別對(duì)味,請(qǐng)教譯文君《大唐狄公案》第二輯有計(jì)劃出有聲嗎?
紙上煙雲(yún)
目前喜馬上最佳版本的狄公案,一是上海譯文的版本好,南海出版社陳、胡兩位譯者雖然頗得古典話本公案之精髓,可惜不知出于何等原因,竟然有部分刪改原作。如銅鐘案中的曹小姐,后來(lái)在其他案件中被狄仁杰納為三夫人,可是陳胡版本不提這節(jié),將其仍歸原夫,于情節(jié)的連續(xù)性和完整性略有缺憾,相較之下上海譯文這版可打85分。其二是主播艾寶良功力高辣,正劇范十足,特別適合演繹這種探案懸疑類的話本。兩強(qiáng)相逢,必須一百分推薦。
維億yu
艾老師:我是你的粉絲好幾年了,建議你應(yīng)該多商業(yè)化的一些,今年應(yīng)該有60多了吧,應(yīng)該多出一些好書,更加商業(yè)化一點(diǎn),我們花點(diǎn)錢沒(méi)關(guān)系,能多欣賞你的作品,這個(gè)才是好的啦。
灬一介草民
直接等更新完了再來(lái)聽(tīng)。免得聽(tīng)著心癢難耐,艾寶良老師,多多上新經(jīng)典書籍就好,你的藏地密碼都聽(tīng)了不下十遍了,何時(shí)再來(lái)幾部百聽(tīng)不厭的好書!
月隱龍鳴
小說(shuō)本身是經(jīng)典中的經(jīng)典,非常值得收藏。但是播的還需要提高,進(jìn)步空間挺大的。我甚至一度非常想扣分,但是文章實(shí)在是太好了,舍不得扣。希望主播能夠看到我的評(píng)論改進(jìn)一下。 不少多音字讀錯(cuò)已經(jīng)有點(diǎn)不應(yīng)該,還有很多角色的語(yǔ)言語(yǔ)氣安排錯(cuò)誤。不是說(shuō)主播音色不夠多,畢竟不是誰(shuí)都是八音才子,可把a(bǔ)的臺(tái)詞用b或者c的語(yǔ)氣音色來(lái)讀就非常糟了。這是推理作品,很容易給人帶來(lái)混亂。而且這兩個(gè)問(wèn)題發(fā)生次數(shù)很多,有些我不得不重頭聽(tīng)以確認(rèn)不是我的錯(cuò)覺(jué),這十分令人困擾。 聽(tīng)主播的聲音和念法以及一些粉絲評(píng)論,我多少能夠感覺(jué)到艾老師是個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的老配音,那么我只能質(zhì)疑主播是不是沒(méi)有認(rèn)真播。
圓卿七七
看到第二輯大唐狄公案已經(jīng)開(kāi)始預(yù)售了,期待
錦衣亱行
文好,聲好!慢慢聽(tīng),細(xì)細(xì)品~ 真不敢相信這居然是個(gè)外國(guó)人寫的!