古文觀止?|?蹇叔哭師

5143

《蹇(jiǎn)叔哭師》出自于《左傳·僖公三十二年》,文章記敘了秦國(guó)老臣蹇叔在大軍出征鄭國(guó)之前勸阻的一篇哭諫。秦穆公不聽(tīng)蹇叔的一再勸阻,被晉軍在崤山打敗。出征前,蹇叔哭送秦軍,并闡述了他對(duì)當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)的徹底分析,也表現(xiàn)了他對(duì)秦軍命運(yùn)的關(guān)切和憂慮之心。


作品原文


蹇叔哭師

冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉?!?/p>

杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也。”穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?師之所為,鄭必知之。 勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、 西乞、白乙使出師于東門(mén)之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也?!惫怪^之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”

蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤,有二陵焉。 其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉?秦師遂東。


注釋譯文


詞句注釋

(1) 殯:停喪。曲沃:晉國(guó)舊都,晉國(guó)祖廟所在地,在今山西聞喜。

(2) 絳:晉國(guó)國(guó)都,在今山西翼城東南。

(3) 柩(jiù):裝有尸體的棺材。

(4)卜偃:掌管晉國(guó)卜筮的官員,姓郭,名偃。

(5) 大事:指戰(zhàn)爭(zhēng)。古時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)和祭祀是大事。

(6) 西師:西方的軍隊(duì),指秦軍。過(guò)軼:越過(guò)。

(7) 杞子:秦國(guó)大夫。

(8) 掌:掌管。管,鑰匙。

(9) 潛:秘密地。

(10)國(guó):國(guó)都。

(11)訪:詢問(wèn),征求意見(jiàn)。

(12)遠(yuǎn)主:指鄭君。

(13)勤:勞苦。無(wú)所:一無(wú)所得。

(14)悖(bèi)心: 違逆之心,反感。

(15)孟明:秦國(guó)大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國(guó)元老百里奚之子。西乞:秦國(guó)大夫,字西乞,名術(shù)。秦國(guó)元老蹇叔之子。白乙:秦國(guó)大夫,字白乙,名丙。秦國(guó)元老蹇叔之子。這三人都是秦國(guó)將軍。

(16)中(zhōng)壽:中等年紀(jì)。秦穆王諷刺蹇叔現(xiàn)已年老昏聵,要是你蹇叔只活個(gè)差不多就去世的話,你墳上的樹(shù)都有兩手合抱一般粗了。

(17) 拱: 兩手合抱。

(18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧西北。

(19)陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢(shì)險(xiǎn)要。

(20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:國(guó)君。

(21)爾骨:你的尸骨,焉:在那里。

白話譯文

冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國(guó)都絳城,棺材里發(fā)出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說(shuō):“國(guó)君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊(duì)越過(guò)我們的國(guó)境,我們襲擊它,一定會(huì)獲得全勝?!?/p>

秦國(guó)大夫杞子從鄭國(guó)派人向秦國(guó)報(bào)告說(shuō):“鄭國(guó)人讓我掌管他們國(guó)都北門(mén)的鑰匙,如果悄悄派兵前來(lái),就可以占領(lǐng)他們的國(guó)都?!?秦穆公向秦國(guó)老臣蹇叔征求意見(jiàn)。蹇叔說(shuō):“讓軍隊(duì)辛勤勞苦地偷襲遠(yuǎn)方的國(guó)家,我從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有過(guò)。軍隊(duì)辛勞精疲力竭,遠(yuǎn)方國(guó)家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊(duì)的一舉一動(dòng),鄭國(guó)必定會(huì)知道。軍隊(duì)辛勤勞苦而一無(wú)所得,一定會(huì)產(chǎn)生叛逆念頭。再說(shuō)行軍千里,有誰(shuí)不知道呢?”秦穆公沒(méi)有聽(tīng)從蹇叔的意見(jiàn)。他召見(jiàn)了孟明視,西乞術(shù)和白乙丙三位將領(lǐng),讓他們從東門(mén)外面出兵。 蹇叔哭他們說(shuō):“孟明啊,我看著大軍出發(fā),卻看不見(jiàn)他們回來(lái)了!”秦穆公派人對(duì)蹇叔說(shuō):“你知道什么?要是你蹇叔只活個(gè)中壽就去世的話,你墳上的樹(shù)都有兩手合抱一般粗了 (你現(xiàn)在離中壽都過(guò)去多少年了,早已昏聵)?!?/p>

蹇叔的兒子跟隨軍隊(duì)一起出征,他哭著送兒子說(shuō):“晉國(guó)人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳?zāi)?,北面的山頭是周文王避 過(guò)風(fēng)雨的地方。你們一定會(huì)戰(zhàn)死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦國(guó)軍隊(duì)東行。


創(chuàng)作背景


公元前627年,秦穆公發(fā)兵攻打鄭國(guó),他打算和安插在鄭國(guó)的奸細(xì)里應(yīng)外合,奪取鄭國(guó)都城。秦伯向蹇叔咨詢,蹇叔認(rèn)為秦國(guó)離鄭國(guó)路途遙遠(yuǎn),興師動(dòng)眾長(zhǎng)途跋涉,鄭國(guó)肯定會(huì)作好迎戰(zhàn)準(zhǔn)備。他憑著自己漫長(zhǎng)的閱歷和豐富的政治經(jīng)驗(yàn),根據(jù)秦、晉、鄭三方情況,分析全面,陳詞剴切,將潛在的危險(xiǎn)無(wú)不一一道出,對(duì)“勞師以襲遠(yuǎn)”的違反常識(shí)的愚蠢行徑作了徹底的否定,指出襲鄭必?cái)o(wú)疑。


作品鑒賞


蹇叔的論戰(zhàn)之道幾千年來(lái)一直為世人稱道,被奉為“知己知彼”的楷模。然而秦穆公沒(méi)有聽(tīng)從蹇叔的正確意見(jiàn)。秦穆公利令智昏,一意孤行,執(zhí)意要派孟明視(百里奚的兒子)、白乙丙、西乞術(shù)(蹇叔的兩個(gè)兒子)三帥率部出征。蹇叔實(shí)際上已失去進(jìn)諫的正常渠道,但他仍然不放棄努力——以“哭師”的形式來(lái)進(jìn)諫,直言不諱地指出此次襲鄭的必然結(jié)果。在送別秦國(guó)出征之師的時(shí)候,痛哭流涕地警告官兵們說(shuō):“恐怕你們這次襲鄭不成,反會(huì)遭到晉國(guó)的埋伏,我只有到崤山去給士兵收尸了。” “哭師”召來(lái)了秦伯的詛咒、辱罵,這在封建社會(huì)是非??膳碌氖虑?,但是蹇叔繼續(xù)進(jìn)諫——以“哭子”的形式來(lái)進(jìn)諫,準(zhǔn)確地指出晉國(guó)“必御師于崤”。想通過(guò)“哭子”的形式再次使自己的意見(jiàn)傳導(dǎo)給國(guó)君。

文中卜官郭偃和老臣蹇叔的預(yù)見(jiàn)有如先知,料事真如神,秦軍后來(lái)果然在崤山大敗而歸,兵未發(fā)而先哭之,實(shí)在是事前就為失敗而哭,并非事后諸葛亮。

郭偃托言的所謂“君命大事”,不過(guò)是個(gè)借口,人們根據(jù)經(jīng)驗(yàn) 完全可以作出類似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是戰(zhàn)爭(zhēng)中常用的手法。作為政治家和軍事家,如果不具備這種經(jīng)驗(yàn)和頭腦,應(yīng) 當(dāng)屬于不稱職之列。從蹇叔一方看,他作為開(kāi)國(guó)老臣,也具有這方面的經(jīng)驗(yàn),對(duì)手并非等閑之輩,不可能在非常時(shí)刻沒(méi)有防備,因此,此時(shí)出征無(wú)異于自投羅網(wǎng)。

秦穆公急欲擴(kuò)張自己勢(shì)力的心情,導(dǎo)致他犯了一個(gè)致命的常識(shí)性的錯(cuò)誤,違反了“知己知彼”這個(gè)作戰(zhàn)的基本前提。敵手早有防備,以逸待勞,必定獲勝;勞師遠(yuǎn)襲,疲憊不堪,沒(méi)有戰(zhàn)斗力,必定慘敗。其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至 連常識(shí)都顧不上,當(dāng)然是咎由自取。馬有失前蹄的時(shí)候,人也有過(guò)失的時(shí)候,而在利令智昏的情況下所犯的錯(cuò)誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識(shí)性的錯(cuò)誤,更是不可寬恕。

聲音11評(píng)價(jià)0