照鏡見白發(fā) 唐 張九齡

1.5萬
照鏡見白發(fā)
唐代:張九齡
宿昔青云志,蹉跎白發(fā)年。
誰知明鏡里,形影自相憐。
譯文及注釋

譯文
以前做宰相時(shí),報(bào)效國家,日理萬機(jī),志向遠(yuǎn)大。
現(xiàn)在做了長史,無事可做,蹉跎歲月,虛度華年。
誰知道照鏡子時(shí),才看到自己頭發(fā)白了,老了。
我深深感到孤獨(dú),只是自己的形體與影子相憐。
注釋
照鏡見白發(fā):照鏡子時(shí)看到自己白頭發(fā)多了,人老了。含義是自照,反思,回憶的意思。
宿昔:宿是舊有的;一向有的。昔是以前(是指任宰相期間)。青云志:凌云壯志,志向遠(yuǎn)大。
蹉跎:蹉跎歲月,這是指作者被罷免宰相貶出京城做了荊州長史這個(gè)閑官之后無事可做,時(shí)光流逝而無所作為,虛度年華。白發(fā)年:白頭發(fā)的年紀(jì),形容自己老了。
誰知:誰知道。這是自言自語。明鏡里:鏡子里照到的作者。
形影:形體和影子。自相憐:自己的形體和影子互相同情,憐憫。意思是孤獨(dú)。
聲音1評(píng)價(jià)0