美國(guó)英語(yǔ)(American English,U.S.A. English,或AmE,又稱美式英語(yǔ))是在美國(guó)使用的一種英語(yǔ)形式。
過(guò)去的四百年間,美國(guó)、英聯(lián)邦以及不列顛群島使用的語(yǔ)言都在不斷地發(fā)生變化,最終演變成了英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)。兩種英語(yǔ)在音標(biāo)、語(yǔ)法、詞匯、拼寫、標(biāo)點(diǎn)、諺語(yǔ)、日期和數(shù)字的形式等等許多方面都有不同。有一小部分詞在兩種英語(yǔ)中有著完全不同的意思,有些甚至在另外一種英文中不會(huì)使用。美式英語(yǔ)較英式英語(yǔ)來(lái)說(shuō)更為口語(yǔ)化,讀音開(kāi)放,有特性。
起源與特點(diǎn)
編輯在北美特殊的文化、歷史及社會(huì)環(huán)境里形成了若干獨(dú)特的形式和含義。 用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),美國(guó)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一種變體,是近四百年來(lái)英語(yǔ)使用于北美這個(gè)特殊的地理環(huán)境,受美國(guó)社會(huì)多元文化影響以及不斷創(chuàng)新而形成的一種變體(蔡昌卓,2002)。
起源
美國(guó)英語(yǔ)源于伊莉莎白時(shí)期的英語(yǔ),其歷史和美國(guó)的移民史有著非常密切的聯(lián)系, 美國(guó)移民史可以追溯到300多年前。1607年,約翰·史密斯(John Smith)等首批殖民者120人乘三艘大船橫越大西洋,在弗吉尼亞州(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown)。 隨后不久,在1620年,從英國(guó)東部諾??丝ず蜕掣?丝?lái)的清教徒乘坐“五月花號(hào)”(May Flower)船駛抵馬薩諸塞州(Massachusetts)的東南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。 當(dāng)時(shí)的英國(guó)正處于伊莉莎白一世時(shí)期,從英語(yǔ)發(fā)展史來(lái)看,正處于現(xiàn)代英語(yǔ)的早期開(kāi)始階段。 在最早移居新英格蘭的清教徒中有一百多名還是牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)的畢業(yè)生,他們將伊莉莎白時(shí)期的英語(yǔ)帶到了北美新大陸,成為美國(guó)英語(yǔ)的起點(diǎn)。 從這時(shí)起,兩國(guó)都說(shuō)伊莉莎白時(shí)代的英語(yǔ)。 故而在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)之間并沒(méi)有什么顯著不同。
早在英國(guó)殖民時(shí)期,美國(guó)的英國(guó)移民起初還和故鄉(xiāng)保持著緊密聯(lián)系,他們的語(yǔ)言尚隨其英國(guó)本土語(yǔ)的變化而變化, 但隨著時(shí)間的推移,美洲的英國(guó)殖民地也產(chǎn)生了一種不同于英國(guó)本土語(yǔ)的英語(yǔ)。
從十七世紀(jì)初英國(guó)清教徒踏上美國(guó)的土地到后來(lái)很長(zhǎng)的一段時(shí)間里,美國(guó)的英語(yǔ)和英國(guó)的英語(yǔ)沒(méi)有什么明顯的差異。美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利是一個(gè)歷史性的轉(zhuǎn)折點(diǎn),它標(biāo)志著一種嶄新的美國(guó)英語(yǔ)的產(chǎn)生。革命者們?cè)噲D在各個(gè)生活領(lǐng)域脫離英國(guó)的統(tǒng)治。 其中,本杰明·富蘭克林發(fā)表的題為《美國(guó)采用新字母表和改革拼寫模式的計(jì)劃》的文章,雖然方案沒(méi)被采納,但卻給詞匯學(xué)家和辭典編纂家諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)產(chǎn)生了巨大的影響他的理論使得一些單詞有了新的拼寫方法,如honor取代了honour,theater取代了theatre。 可以說(shuō)富蘭克林是一位英語(yǔ)發(fā)展史的先驅(qū)者。
諾亞·韋伯斯特是美國(guó)最負(fù)盛名的詞典學(xué)家.1828年,出版了他的《美語(yǔ)詞典》(American Dictionary of English Language)?,這標(biāo)志著他對(duì)美國(guó)英語(yǔ)的貢獻(xiàn)達(dá)到了一個(gè)頂峰時(shí)期。 他系統(tǒng)地和全面地把美語(yǔ)單詞的形成、意義和用法都固定下來(lái),美國(guó)規(guī)范化的民族語(yǔ)言終于形成。 這為以后美國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展和對(duì)世界的影響均打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ), 美國(guó)人從此有了一本完全屬于自己語(yǔ)音的詞典。
多樣性
美國(guó)語(yǔ)言體現(xiàn)了美國(guó)社會(huì)特征,多樣性體現(xiàn)多元的文化特征,俚語(yǔ)是美國(guó)英語(yǔ)生動(dòng)的體現(xiàn)
作為一個(gè)移民國(guó)家,美國(guó)一直被譽(yù)為“nation of nations”,但其主流文化仍是Anglo-Saxon文化。 任何新移民,為了在新大陸生活下去,不得不接受或適應(yīng)這種主流文化。 同時(shí),美國(guó)人民為自己的文學(xué)和語(yǔ)言的獨(dú)立和形成所進(jìn)行的斗爭(zhēng),實(shí)際上是政治斗爭(zhēng)的繼續(xù)與發(fā)展。美國(guó)英語(yǔ)的形成的過(guò)程是漫長(zhǎng)而曲折的.第一次世界大戰(zhàn)前后的時(shí)期是美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)關(guān)系的轉(zhuǎn)折點(diǎn)(turning point), 在此之前的傾向是美國(guó)英語(yǔ)偏離英國(guó)英語(yǔ),在此之后的主要傾向是英國(guó)英語(yǔ)向美國(guó)英語(yǔ)靠攏。
如今的英語(yǔ)分為美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)。英國(guó)英語(yǔ)為澳大利亞,新西蘭,西印度群島,愛(ài)爾蘭,南非使用,美國(guó)英語(yǔ)為美國(guó)和加拿大使用。
美國(guó)英語(yǔ)是英國(guó)英語(yǔ)的一種區(qū)域語(yǔ)言變體,它起源于17~18世紀(jì)的英國(guó)英語(yǔ)。從1607年英國(guó)人在美洲建立第一個(gè)殖民地———詹姆士城到1775年美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)為止,英國(guó)在北美地區(qū)先后建立了13個(gè)殖民地,同時(shí)英國(guó)殖民者也把莎士比亞(Shakespeare)和彌爾頓(Milton)的英語(yǔ)帶到了美洲。此時(shí),人們通常稱之為“北美英語(yǔ)”(English in North America)或殖民地英語(yǔ)(Colonial English) 。這種古老的語(yǔ)言在新的環(huán)境中吸收了印第安人的土語(yǔ)和其他歐洲移民的語(yǔ)言,在新大陸繼續(xù)發(fā)展最終形成了一種成熟的語(yǔ)言混合體——美語(yǔ)。當(dāng)然,不同的歷史環(huán)境賦予它不同的名稱。獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)后,民族主義興起,美國(guó)人把自己的語(yǔ)言命名為“美利堅(jiān)合眾國(guó)的語(yǔ)言”(English in the USA)或“美國(guó)創(chuàng)用語(yǔ)”(Americanism)。1806年,諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)首創(chuàng)American English,這個(gè)詞語(yǔ)就成了美國(guó)英語(yǔ)的固定表達(dá)形式。1828年,由韋伯斯特花費(fèi)后半生心血編寫的《美國(guó)英語(yǔ)詞典》,開(kāi)美國(guó)英語(yǔ)編纂之先河,一直被后人看成是美國(guó)英語(yǔ)形成的重要標(biāo)志,隨著美國(guó)經(jīng)濟(jì)、政治、軍事等各方面的高速發(fā)展,美國(guó)成為首屈一指的世界強(qiáng)國(guó),兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)更是奠定了美國(guó)在世界舞臺(tái)舉足輕重的地位,美國(guó)英語(yǔ)作為美國(guó)的一種文化輸出方式,其影射力和傳播范圍涉及到了世界的每一個(gè)角落。但是美國(guó)英語(yǔ)與別的語(yǔ)言交流時(shí)也會(huì)受到異族語(yǔ)言的影響。
一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的發(fā)展發(fā)生在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯三個(gè)方面。語(yǔ)音、語(yǔ)法的變化小而慢,詞匯的變化迅速。從語(yǔ)言學(xué)和詞匯學(xué)的角度著眼,縱觀美國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展歷史,美國(guó)英語(yǔ)主要有以下幾大特色。