粗略的瀏覽了一下這本書,書的原名是《Treasures of the snow》,英國作家帕特里夏-圣約翰 編著。我尋思著,之所以譯本命名為“我愛呂西安”,也許是出自主角的名字Lucien,然而,我心中總是覺得,如此命名實在欠妥,至少對于生長在大西安的小朋友們來說,容易產(chǎn)生或多或少的歧義和不解。因此,善淼angle希望我來給她讀這本譯本,預(yù)覽過程中,我發(fā)現(xiàn)書中確實存在很多外國的姓氏名誰,和比較繞口的地名,孩子們閱讀起來也真心是有些不便,那么,這本書請一起來聽我讀……
13-year-old?Lucien?is?traumatized?and?ostracized?by?causing?his?friend?Danny to?
fall off?a?cliff.?As?he?finds?solitude?in?the?nearby?woods,?Lucien?comes?across?a?
woodcarver?who?helps?him?find?the?peace?he?was?looking?for.
顧玖_依檸
我認為小孩子朗讀是不錯的開始,也能較好的理解文章
馮頎雯
聲音好聽,故事婉轉(zhuǎn)~
clcbhzfqjnd9y8jyrnsx
我很喜歡聽,這個故事讓人有很深的感觸