同從弟南齋玩月憶山陰崔少府
3570
唐代:王昌齡
高臥南齋時,開帷月初吐。
清輝澹水木,演漾在窗戶。
冉冉幾盈虛,澄澄變今古。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千里共如何,微風(fēng)吹蘭杜。
譯文及注釋譯文
我和從弟在南齋高臥的時候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
淡淡月光瀉在水上泄在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。
千里迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風(fēng)吹拂著清香四溢的蘭杜。
注釋
從弟:堂弟。齋:書房。山陰:今浙江紹興。崔少府:即崔國輔,開元十四年(726)進(jìn)士及第,授職山陰(浙江紹興)縣尉。少府,官名,秦置,為九卿之一,次于縣令。唐代科第出身的士子也任其職。
帷:簾幕,一作“帳”。
澹(dàn):水緩緩地流。
演漾:水流搖蕩。
冉(rǎn)冉:漸漸。一作“荏苒”,指時間的推移。幾盈虛:月亮圓缺反復(fù)多次。
澄澄:清亮透明,指月色。
美人:舊時也指自己思暮的人,這里指崔少府。
越吟:楚國莊舄(xì)唱越歌以寄托鄉(xiāng)思。這是以越切山陰,意謂想必在越中苦吟詩篇。
共:一作“其”。如何:一作“何如”。
吹:一作“出”。蘭杜:蘭花和杜若,都是香草。蘭,一作“芳”。
- 35694年前
專輯主播