訂閱《魚翅與花椒》作者扶霞美食隨筆集:《尋味東西》,繼續(xù)和扶霞的美食游歷~
這本書是關(guān)于中國菜出乎意料的美好,也是一個(gè)英國女孩在中國的冒險(xiǎn)故事。
獲得英國飲食作家工會大獎(jiǎng)肯定的扶霞在一九九四年前往中國長住。打從一開始她就發(fā)誓不論人家請她吃什么,不管那食物有多么古怪,她一律來者不拒。在這本難得一見的回憶錄中,扶霞追溯自己和中國飲食之間的關(guān)系演進(jìn)。透過扶霞的眼睛,我們得以用全新的角度來了解我們熟悉的中國菜。原來不同地方的食物,都有其獨(dú)一無二的氣質(zhì)。川菜的辣帶著一絲絲的甜味,就像悠閑而迷人的四川人,總是帶著一絲甜甜的體貼;湘菜直接又毫無妥協(xié)余地,就跟那里培養(yǎng)出來的軍隊(duì)領(lǐng)袖一樣;揚(yáng)州菜則是太平盛世的食物,溫暖而撫慰人心。
從四川熱鬧的市場到甘肅北部荒僻的風(fēng)景,從福建的深山到迷人的揚(yáng)州古城,書中呈現(xiàn)了中式料理讓人難忘的美妙滋味,也深刻描繪出中西飲食文化差異,且兼具人文觀察與幽默趣味。
1896641izas
這本書很厚重,讓我們羞愧甚至無地自容。一個(gè)外國人,不僅能吃,還會做,還知道背后的文化意蘊(yùn),而且都是專業(yè)水平的。感謝譯者,感謝演播者!
Jacinthe7
很喜歡,翻譯得很好,配音也不錯(cuò) 贊
寧閣老
在這個(gè)人人都自稱吃貨的年代,我從來都不在其列,但本書的文化大餐讓我吃得津津有味。除了中西文化的碰撞,中國各地文化差異也是本書的亮點(diǎn)。就像作者提到的,中國各省間的差異決不小于歐洲各國間的差異。對于生活在當(dāng)今大城市的人來說,周圍的人也來自五湖四海,我自己平時(shí)體會到的身份認(rèn)同不是“哪里人”,而更傾向于“幾零后”;但像作者這樣輪流在不同地區(qū)扎根生活,就能明顯感受到強(qiáng)烈的地方特色,在她眼中,某地人或某地生活的標(biāo)志性,就像某地菜和某地話一樣鮮明,而這也是作者心目中一個(gè)城市或地區(qū)的精髓和魅力所在。 除了空間維度,在時(shí)間維度上本書還向讀者展示了中國人思維,言行和生活上的變化,讀來既有趣又感慨,也是一大看點(diǎn)。
1308156nnyi
讀過書,又聽了一遍,過癮。
馬蘭度丨騷耳朵
一位外國女孩的中國之旅,以美食文化、社會歷史的角度,去解答外國人所不知的中國密碼??
碧藍(lán)海洋_ab
真心不錯(cuò)!希望能出更多的作品
la6mjww5cltjx9szmb2f
作者+譯者+主播三者的完美付出,呈現(xiàn)了我個(gè)人認(rèn)為屬于喜瑪拉雅的經(jīng)典作品。 一直想找一個(gè)長篇、輕松的散文,來供忙碌的工作之余放松——拿起來可以看,放下可以有絲絲回味,卻又不會太重。 沒想到,一個(gè)外國人寫的中國的地道的飲食作品,由一個(gè)中國譯者從中國人的角度完美的呈現(xiàn)了出來,再加上主播的講述既有輕松的寫意,又有歷史與現(xiàn)實(shí)的苦澀,更讓人感到這像是一個(gè)中國人寫的輕松愉悅,卻又帶有一縷歷史苦味的絕佳長篇散文作品。 如果主播能再把方言原汁原味的呈現(xiàn)出來,這真可以說是一部饕餮作品了。 我會買本書,供閑暇來讀。 建議喜瑪拉雅將本作品作為經(jīng)典推薦。我都忘了,是怎么找到這個(gè)作品的了。
魔窟小草
給播講十分,翻譯十分,內(nèi)容七分,行文間不時(shí)出現(xiàn)的洋人優(yōu)越感讓人有點(diǎn)隔應(yīng)。
夏爾曼0823
作者 譯者 主播 都超級棒 滿分??
JTse_mh
好書好翻譯 太棒了 剛出版我就買了 一口氣讀完 十分過癮 現(xiàn)在是來溫習(xí)