《定風波》宋.蘇軾
4.1萬
宋 蘇軾
莫聽穿林打葉聲,
何妨吟嘯且徐行。
竹杖芒鞋輕勝馬,
誰怕?
一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,
微冷,
山頭斜照卻相迎。
回首向來蕭瑟處,
歸去,
也無風雨也無晴。
譯文:許淵沖
Calming Wind and Waves
Listen not to the rain beating against the trees.
Why don’t you slowly walk and chant with ease.
Better than saddled horse, I like sandals and cane.
Oh I would fain in a straw cloak.
Spend my life in mist and rain.
Drunken, I’m sobered by vernal wind.
Shrill and rather chill.
In front I see the slanting sun atop the hill.
Turning my head, I see the dreary beaten track.
Let me go back!
Impervious to wind, rain or shine, I’ll have my will.
2021/06/29
聽友286174366
莫聽是別提烏臺冤案, 誰怕是怕狂風暴雨,電閃雷鳴,濕透衣服,最可怕的是小人陷害,皇帝昏庸。穿蓑衣雖累但也比沒房住,沒錢花強。最難的是結(jié)尾需色不異空的境界。
namuhangao
讀音要用普通話,字要讀準…