60年的堅(jiān)持,他以信念分解孤獨(dú)與苦難,他以一人之力翻譯400 萬字的《托爾斯泰小說全集》。他為我們打開一個世界一一這就是翻譯的力最。
【內(nèi)容簡介】
不久前,年已83歲的著名翻譯家草嬰因?qū)Χ砹_斯文學(xué)推介的巨大貢獻(xiàn),被俄羅斯作家協(xié)會授予“高爾基獎?wù)隆薄6?987年6月在莫斯科舉行的世界文學(xué)翻譯會上,草嬰被授予了高爾基文學(xué)獎。草嬰是唯一獲此獎的中國作家。
除了草嬰,世界上還沒有哪個翻譯家譯完了博大精深的《托爾斯泰小說全集》。可以說,草嬰就是中國讀者了解俄羅斯文學(xué)的一扇窗戶。為了翻譯俄羅斯文學(xué),他前半生歷經(jīng)磨難,兩次徘徊在生死邊緣,經(jīng)受了生死考驗(yàn),但他如野草般頑強(qiáng)地與命運(yùn)抗?fàn)?,最終站了起來……
本書為其傳記,講述了其生平事跡。
【作者簡介】
柯琳娟、杜雅萍
【主播簡介】
漫路有聲