聊齋志異 英文版 strange tales

7249
中外多人分工朗讀,資源很難找。居然有時(shí)候還有有印度口音,很無(wú)語(yǔ)。只能說(shuō)漢譯英作品本身很不錯(cuò),我感覺(jué)英文版的《聊齋》沒(méi)有中文的令人毛骨悚然。害怕中文版的朋友們,英文版無(wú)疑是好選擇哦!可能有故事重復(fù)。是2個(gè)版本音頻合起來(lái)的。請(qǐng)關(guān)注我發(fā)的其他中國(guó)古典文學(xué)英文版作品。三國(guó)演義、水滸傳、紅樓夢(mèng)等等!
聲音188評(píng)價(jià)0