科塔薩爾|18位藝術(shù)家的聲音詮釋

799

拉美文學(xué)不是我的研究方向,沒有系統(tǒng)學(xué)過西班牙語和葡萄牙語,只不過它跟別的印歐語系相通。但是我始終相信語音,而不僅僅是文字會改變對一部文學(xué)的整體感受,所以不能用西班牙語閱讀科薩塔爾也算是一個遺憾。

我讀的第一批拉美文學(xué)是三只憂傷的老虎英文版,還有塞西莉亞巴爾達斯??扑_塔爾是之后的事情了,因為跳房子的title--拉丁美洲的尤利西斯,會讓人覺得太費勁,不敢讀。但是這些鬼才要比阿爾卑斯山那些whites有意思多了。

這張輯子記錄的是18位音樂家將胡里奧-科爾塔扎爾的圖像、情緒、節(jié)奏和韻律翻譯成音樂語言。

希望喜歡

enjoy.

聲音18評價1