散落在四處的詩(shī)稿,像是散落在時(shí)光里的生命的碎片,等到把它們集成一冊(cè),在燈下初次翻讀校樣之時(shí),才驚覺(jué)于這真切的全貌。終于知道,原來(lái)—詩(shī),不可能是別人,只能是自己。這個(gè)自己,和生活里的角色不必一定完全相稱,然而卻絕對(duì)是靈魂全部的重量,是生命最逼真精確的畫(huà)像。