伯牙鼓琴

820

? ? 伯牙善鼓琴,鍾子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鍾子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操,更造《崩山》之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。


譯文:

? ? 伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鍾子期善于傾聽(tīng)琴聲。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鍾子期聽(tīng)了贊嘆道:“好啊!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙彈琴時(shí),心里想到寬廣的長(zhǎng)江,黃河,鍾子期贊嘆道:“好啊,宛如一望無(wú)際的長(zhǎng)江黃河在我面前流動(dòng)!” 無(wú)論伯牙彈琴的時(shí)候心里想到什么,鍾子期都會(huì)清楚地道出他的心聲。鍾子期去世后,此認(rèn)為世界上再也沒(méi)有他的知音了。于是,他堅(jiān)決地把自己心愛(ài)的琴摔破了,挑斷了琴弦,終生不再?gòu)椙?,以便絕了自己對(duì)鍾子期的思念。


聲音1評(píng)價(jià)0