《國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個女子思念她的心上人。每當(dāng)看到顏色青青的東西,女子就會想起心上人青青的衣領(lǐng)和青青的佩玉。于是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩采用倒敘的手法,充分描寫了女子單相思的心理活動,維肖維妙,而且意境很美,是一首難得的優(yōu)美的情歌,成為中國文學(xué)史上描寫相思之情的經(jīng)典作品。
作品名稱
國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿
作品別名
鄭風(fēng)·子衿、子衿
創(chuàng)作年代
春秋時期
作品出處
《詩經(jīng)》
文學(xué)體裁
四言詩
作品原文
青青子衿⑴,悠悠我心⑵??v我不往,子寧不嗣音⑶?
青青子佩⑷,悠悠我思??v我不往,子寧不來?
挑兮達(dá)兮⑸,在城闕兮⑹。一日不見,如三月兮。[1]
注釋譯文
詞句注釋
⑴子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣領(lǐng)。
⑵悠悠:憂思不斷的樣子。
⑶寧(nìng):豈,難道。嗣(sì)音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。
⑷佩:這里指系佩玉的綬帶。
⑸挑(tiāo,一說讀táo)兮達(dá)(tà)兮:獨(dú)自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。[2]
⑹城闕:城門兩邊的觀樓。[3][4][5]
白話譯文
青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的思念??v然我不曾去會你,難道你不把音信傳?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去找你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!
子衿
300