中英雙語2種語言的韻律融合,59位詩人的百味人生,165卷唐詩的風骨流韻,289年大唐的盛世華章。在盛唐詩人與陸蘇筆下,聽金戈鐵馬,看江山如畫。
唐詩英譯:中國翻譯界泰斗,諾貝爾文學獎候選人,許淵沖教授親自翻譯,將詩歌與語言文化密切聯系。
詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩的國度。
深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……值得品味和閱讀。
詩人小傳:詩人們傳奇的人生經歷,讀詩也讀人,能讓讀者輕松讀懂詩,還讓讀者了解詩背后的故事和詩人生平。
難字注音:將詩歌中的重點難字加上拼音,讓讀者們輕松閱讀。
詩意散文,《小心輕放的光陰》作者陸蘇,驚艷賞析,帶你品味詩歌中的盛唐之相,看山川草木閑陽流水人間味。
六神磊磊誠摯分享的唯美古風英譯本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文宋詞詩畫集。外國人也能讀懂的中文之美。
百家講書
真是太美的專輯了,緩緩聽原文之美,靜靜體會古人之晴,還能順便練習一下英文聽力,強烈推薦。
洪濤依舊
好聽,許淵沖大師功在千秋啊,主播制作的也優(yōu)美至極。
聽友385043936
好專輯 收藏去買書。
樂山樂水樂讀
中國詩詞之美,不必言說,只需靜心傾聽!不斷地吟誦,是愛母語文化的一種方式;而誦讀詩詞爛熟于心并積極傳播,是更高級、更深的熱愛!許淵沖老人為傳播中國詩詞文化做出了不可磨滅地貢獻,令人敬仰!!在此,能以雙語的形式欣賞這些詩詞,真開心!特別感謝為此而努力的每個人!
雪飛舞_sk
什么玩意兒,中國詩詞翻譯成英文有多美?這還用說么 肯定是原汁原味中文好,嘩眾取寵的東西