這里所根據(jù)的是英國培因所編譯的《可薩克童話與民話》。培因只知道他是大英博物院員,懂得外國語很多,從他所譯的書看來,所懂的有匈加利,芬蘭,羅馬尼亞,俄國,烏克蘭,丹麥等各國語。他譯自烏克蘭文的書似只此一種,或者英文的可薩克童話也只有他這一冊,亦未可知。 我們談烏克蘭民間故事,不能不從果戈理(N.V.Gogol)說起,因為烏克蘭是他的故鄉(xiāng),他自己是一個可薩克人,他最能理解并尊重烏克蘭的歌謠與故事的價值。他的大著《死靈魂》是成于晚年,但是他的早年著作也并不是不重要,他在那里便給他故鄉(xiāng)的歷史與人與地做了很大的紀(jì)念。烏克蘭亦稱小俄羅斯,或南俄羅斯,是一個大草原,大家知道它是蘇聯(lián)的谷倉,但是這也就規(guī)定了它的歷史和人民的性格。
烏克蘭民間故事|《可薩克童話與民話》編譯|民間故事|外國文學(xué)
187
6元開會員,免費聽
購買?|?0.20 喜點/集
- 21年前
- 11年前
- 21年前
- 21年前
- 41年前
- 181年前
- 141年前
- 31年前
- 11年前
- 31年前
- 21年前
- 21年前
- 21年前
- 31年前
- 21年前
- 21年前
- 41年前
- 51年前
- 31年前
- 41年前
- 81年前
- 161年前
- 431年前
- 411年前
專輯主播