譯這本書,因為它幾乎是字字珠璣,引起我來自內(nèi)心深處的共鳴和感動,不能不停下來,細細玩味。當他說到人的孤獨和恐懼,人心內(nèi)有對終極的“合一”的渴望時,我不禁掩卷而泣,是悲激,是喜淚。我終于證實了我自小有的一份深深的“鄉(xiāng)愁”是其來有自的,那不是對家鄉(xiāng),或世間的家的“鄉(xiāng)愁”,而是隱隱在心中作痛的不知那里來的思念,還有對生離死別的刻骨之痛,對愛與合一的身心倶痛的渴望,都是由于在人身時的分離狀況和疏離感所引起的。伊曼紐完全了解,并且以愛和同情一再地向我們保證我們的美好和安全。