今天是Gwen陪你早讀的第 1507天哦!
12.26早讀原文
See what the northern countries show:
Hundreds of leagues ice-bound go;
Thousands of leagues flies snow.
BGM: 王昌元 - 高山流水 (浙江箏曲)
TODAY
今日早讀
*點(diǎn)擊圖片可放大
音標(biāo)符號來自權(quán)威詞典| Longman Dictionary
今日發(fā)音練習(xí)重點(diǎn):
1. northern
2. bound
3. flies snow
言之有物
北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。
1. hundreds of leagues/thousands of leagues
league noun. 長度單位:里格。1里格等同于三英里或四千米。
Between A and B lay three hundred leagues of deserts and mountains.
在A和B之間橫亙著五百里格的沙漠和山川。
I shall not see you, for I am very close to death, andhundreds of leaguesseparate you from me.
我不會再見到您了,您我之間遠(yuǎn)隔千里,而我又死在眼前。
圖片來自《指環(huán)王2》
league noun. 同盟、級別
When it comes to cooking, I'm not in herleague (= she is much better than me) .
提到烹飪,我的水平遠(yuǎn)比不上她。
詞鏈兒:in somebody's league 與XX同一級別
圖片來自《美國麗人》
A house like that isout of our league(= too expensive for us) .
那樣的房子不是我們這號人買得起的。
詞鏈兒:out of somebody's league 配不上、負(fù)擔(dān)不起
They arein leaguewitheach other.
他們是一伙兒的。
詞鏈兒:in league (with somebody) (與XX)勾結(jié)、串通、同謀
圖片來自《熱帶驚雷》
詞鏈兒拓展:
hundreds of people 數(shù)百人/上百人
thousands of people 數(shù)以千計的人/成千上萬人
2. ice-bound adj. 冰封的; 凍結(jié)的
復(fù)合詞的寫法:ice bound/ice-bound/icebound
an iceboundship 一艘被雪覆蓋的船
About half a year the lake isicebound.
一年里有半年時間湖是被冰封的。
3. fly snow 飄雪
flying snow 飄著的雪
Dancing in theflying snow,he and his wife hugged tightly.
在滿天飛舞的雪花中,他和妻子緊緊地?fù)肀г谝黄稹?/p>
Snow flyin the sky.
雪花在天空中飛舞。
活學(xué)活用
請用 flying snow 隨意造句
向上滑動閱覽
沁園春·雪
一九三六年二月
毛澤東
北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。
望長城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。
須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。
江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。
惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。
一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。
俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。
Snow
Tune: “Spring in a Pleasure Garden”
February 1936
Mao (許淵沖 譯)
See what the northern countries show:
Hundreds of leagues ice-bound go;
Thousands of leagues flies snow.
Behold! Within and without the Great Wall
The boundless land is clad in white,
And up and down the Yellow River, all
The endless waves are lost to sight.
Mountains like silver serpents dancing,
Highlands like waxy elephants advancing,
All try to match the sky in height.
Wait till the day is fine
And see the fair bask in sparkling sunshine,
What an enchanting sight!
Our motherland so rich in beauty
Has made countless heroes view to pay her their duty.
But alas! Qin Huang and Han Wu
In culture not well bred,
And Tang Zong and Song Zu
In letters not wide read.
And Genghis Khan, proud son of Heaven for a day,
Knew only shooting eagles by bending his bows.
They have all passed away;
Brilliant heroes are those
Whom we will see today!
來自微信公眾號:TeacherGwen
A little effort every day, you will make a big difference.
覆蓋千萬英語學(xué)習(xí)需求者
免費(fèi)早讀 | 聽寫 | 讀書 | 翻譯 | 班級 | 方法論 | 干貨滿滿
用戶評論
Dannika
雪A人
覺得你適合英音
宋森森
加油
聽友88070682
沒有翻譯。。。
Jeanne20180724
哇,意外的驚喜,居然有這首詞的完整版。??