一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回。
無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊。
I compose a new song and drink a cup of wine
In the bower of last year when weather is as fine.
When will you come back like the sun on the decline?
Deeply I sigh for the fallen flowers in vain;
Vaguely I seem to know the swallows come again.
Loitering on the garden path, I alone remain.
用戶評(píng)論