喪尸的英文說法:
01 Zombie
《植物大戰(zhàn)僵尸》Plants vs. Zombies 這也是大家最經(jīng)常用的說法。
美劇《怪誕小鎮(zhèn)第一季》中就有這個說法:
Is my sister really datng a zombie, or am I just going nuts?
我的妹妹真的是在跟一個喪尸約會嗎?還是我瘋了?
除此之外,如果一個人比較木訥呆板,我們也可以用 zombie 形容他,如:
He‘s just a zombie sitting in front of the TV all day.
他就像個呆子一樣,一整天都坐在電視機(jī)前面。
02 Walking Dead
Walking Dead 《行尸走肉》,字面意思,是”能走的死人“,這個表達(dá)是非常的貼切了。
That The Walking Dead is now the most watched drama in the hitory of basic cable.
《行尸走肉》現(xiàn)在是有線電視臺眾多在播沒居中收視最高的劇集!
除此之外,也有延伸意思,指“特別累還得工作的人”
He is kind of walking dead, leading a catch-as-catch-can existence.
他像喪失走肉般活著,得過且過。
03 Monster
“怪獸、妖怪”的意思,特別是半人半獸的妖怪?!缎惺呷狻分?,這個詞就被用來形容喪尸。
04 The infected, 因?yàn)楸徊《靖腥径兂闪藛适摹氨桓腥菊摺薄?/p>
05 Skin-eater 這個說法源于19世紀(jì),”吃皮膚的人“,也是很貼切了。
好劇推薦
1、《行尸走肉》第十季連載中,殺時間之王啊!前5季全片高能,就是那種眼睛都不夠用的;
2、《僵尸肖恩》,你幾乎可以在所有喪尸片單中看到它。英倫喜劇恐怖片,簡直就是感動與胡扯齊飛的電影。最弱的喪尸戰(zhàn)斗力,卻存在慢慢溫情;
3、《釜山行》,我的喪尸入門劇。看了不下15遍了。前幾周釜山行2上映的時候,又溫習(xí)了一遍(btw, 釜山行2就不推薦了,簡直,嗯,爛的一筆;想看電影,推薦最新出的《活著》,角度還是蠻新穎的,也有幾處高潮的)
4、《王國1-2》韓國古裝喪尸片,雖然角度沒有什么新穎。但是好在劇情緊湊,尤其第一季的全6集,全場高能,每次都是心都提到嗓子眼的感覺,絕地看著很爽。這絕對是鞏固了韓國作為【喪尸主題】生產(chǎn)者的地位呀!
用戶評論
1558012yuxj
王國好看!
英語呼啦圈LC?回復(fù)?@1558012yuxj:
1是劇劇有高潮,2一般感覺