Song
《歌》
—— by Christina Georgina Rossetti
When I am dead, my dearest,
當我死去的時候,親愛的,
Sing no sad songs for me;
你別為我唱悲傷的歌;
Plant thou no roses at my head,
我墳上不必安插薔薇,
Nor shady cypress tree:
也無需濃蔭的柏樹:
Be the green grass above me
讓蓋著我的青青的草
With showers and dewdrops wet;
淋著雨也沾著露珠;
And if thou wilt, remember,
假如你愿意,請記住我,
And if thou wilt, forget.
要是你甘心,忘了我。
I shall not see the shadows,
我再見不到地面的青蔭,
I shall not feel the rain;
覺不到雨露的甜蜜;
I shall not hear the nightingale
我再聽不到夜鶯的歌喉
Sing on, as if in pain:
在黑夜裏傾吐悲啼:
And dreaming through the twilight
在悠久的墳墓中迷惘
That doth not rise nor set,
陽光不升起也不消翳,
Haply I may remember,
我也許,也許我還記得你,
And haply may forget.
我也許把你忘記。
(徐志摩譯)
用戶評論
林恩一一
愛了
Momokoishere
我哭了
靜音海
迷人的英音!