「微信」或者「微博」搜索關(guān)注[早安英文],查看更多有趣實用的中英雙語節(jié)目。
筆記:
聽前想:
填補(bǔ)內(nèi)心的空缺
充滿
心情不好有幾種表達(dá)
John Koenig thinks the English language is a magnificent sponge. And for that, it has many holes. His job is to fill the holes in the language, to give a name to emotions we all might experience but yet don't have a word for.
John Koenig 認(rèn)為英語就像一塊神奇的海綿,有很多洞,他要做的就是填補(bǔ)語言上的這些漏洞,給那些我們都體會過但是沒有對應(yīng)詞語的感情命名。
- sponge /sp?nd?/n. 海綿
很多人認(rèn)識這個單詞可能還是通過海綿寶寶,那可愛的海綿寶寶英文名可不是 sponge baby,而是 SpongeBob SquarePants. 而且 sponge 這個詞經(jīng)常用到它的比喻意義,表示能吸收很多的東西,語言是海綿,愛學(xué)習(xí)的大腦也是海綿。
His mind was like a sponge, ready to absorb anything.
他的腦子和海綿一樣,什么都能吸收。
- fill the holes 填補(bǔ)漏洞
海綿上有很多洞,洞就是 holes,填補(bǔ)這些洞,這個搭配是 fill the holes. 比如填補(bǔ)系統(tǒng)的漏洞:fill the holes in the system;這個搭配也經(jīng)常被用到它的比喻意思,填補(bǔ)內(nèi)心的空虛:fill the hole in one's life.
He used booze to fill the hole in his life.
他用酒精來填補(bǔ)內(nèi)心的空缺。
The definition of sonder is the realization that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own - populated with their own ambitions, friends, routines, worries and craziness.
Sonder 這個詞的定義是意識到任意一個路人都過著和你一樣鮮活且復(fù)雜的生活,充滿了他們自己的雄心壯志、朋友、日常、擔(dān)憂和瘋狂。
- passerby /?p?s?r?ba?/ n. 路人
pass by 是「經(jīng)過」的動詞詞組,-er 是個常見的表示人的后綴,所以 passerby 就是指經(jīng)過的路人,拼寫也可以拼成 passer-by;而且要注意復(fù)數(shù)的變化,不是 passerbys 而是 passersby,復(fù)數(shù) s 加在 passer 的后面。
They stood there, giving out the leaflets to the passersby.
他們站在那里,給路人發(fā)傳單。
獲取節(jié)目完整音頻、筆記和片尾的歌曲名,請關(guān)注威信公眾號「早安英文」,回復(fù)「加油」即可。更多有意思的英語干貨等著你!
用戶評論
zdppg
1989期~
聽友378564480
Morning
三九而已
hello