“小赫本”莉莉·柯林斯教你英式俚語(yǔ)

2022-03-21 08:00:0003:01 2989
聲音簡(jiǎn)介

Why we don't use this one more often is beyond me, I mean don't you always want to reference being on the phone is to have a tinkle on the blower, I know that I do.

我不明白為什么大家不經(jīng)常使用這個(gè)短語(yǔ)"a tinkle on the blower",我的意思是說(shuō),你難道不想用"to have a tinkle on the blower"來(lái)表達(dá)正在打電話嗎,我知道我想這么做。


Hey guys, I'm Lilly Collins and I'm going to be teaching you a little bit of British slang.

各位,我是莉莉·柯林斯,我要教你們一點(diǎn)英國(guó)俚語(yǔ)。


Lippy, so when you're lippy it means you're mouthing off to someone and giving them a little bit of a hard time.

Lippy,當(dāng)說(shuō)"you're lippy"時(shí)意思就是"你與某人說(shuō)話,會(huì)讓對(duì)方感覺(jué)不舒服。"


I used to be pretty lippy, I could say that I was I, I could be a little lippy as a kid.

我曾經(jīng)就很lippy,可以說(shuō),當(dāng)我是個(gè)孩子的時(shí)候我說(shuō)話有些出言不遜。


It's kind of a cool word, I like to use that one actually.

這是一個(gè)很酷的詞,實(shí)際上我喜歡使用它。


All right, bezzel.

好了,看下bezzel。


Bezzel, is to go for a bezzel is to go for a drink, so people will reference it more like after work you want to go for a bezzel down by the pub.

Bezzel,"to go for a bezzel "意思就是"出去喝一杯",所以這個(gè)詞人們會(huì)使用多一些,就像下班以后你想去酒吧喝一杯。


Blub, blub is to swell, to be like swollen.

Blub,"blub"意思是"膨脹",比如膨脹的、腫脹的。


This word is really good because it actually sounds exactly as it looks and as the word would seem like blubber, easy to remember.

這個(gè)詞真的很好,它的意思和它的拼寫(xiě)幾乎一樣,因?yàn)樗雌饋?lái)像"blubber"("胖子")這個(gè)詞,很容易記住。


To be cream knackered, means to be totally exhausted.

"To be cream knackered"意思是"筋疲力盡"。


Oh, full of beans, my daddy used to say that I was full of beans, which could kind of mean a lot of things if you think about it, but full of beans means like full of life, full of energy.

哦,"full of beans",我爸爸以前常說(shuō)我"full of beans",如果你仔細(xì)想想,它可能意思是"很多某種東西",但是"full of beans"意思是"充滿活力、動(dòng)力"。


Yeah, as a kid I was always full of beans, and I also used to say that to my little brothers, which they thought was just hilarious because like what kid wants to be told they're full of beans.

是啊,小時(shí)候我精力充沛,我經(jīng)常對(duì)我的弟弟們也這樣說(shuō),因?yàn)榫拖窈⒆觽兿胱屓藗冋f(shuō)他們"full of beans",他們覺(jué)得這很搞笑。


Wasteman, wasteman is someone who's like super lazy.

Wasteman,"wasteman"意思是"一個(gè)超級(jí)懶惰的人"。


So like a wasteman could be cream knackered all the time because they're basically not doing anything.

所以,一個(gè)"wasteman"可能一直都是精疲力竭的,因?yàn)樗麄兓旧鲜裁炊疾蛔觥?/p>

They are not full of beans, I told you that much.

他們不是精力充沛的,剛剛我講了很多這個(gè)詞。


Our kid, our kid is usually referenced I guess you could say when it's like, oh, our like younger friend, our boy, our dude, um, kind of like a term of endearment.

Our kid,"our kid"經(jīng)常使用的意思是,我想你可以這樣說(shuō),哦,比如"我們的年輕朋友","我們的男孩","我們的兄弟",嗯,有點(diǎn)像是一種親昵的稱呼。


It's kind of like comparable to the younger sibling of a friend of yours or something, so like, oh yeah, that's just like our kid.

這有點(diǎn)像是你朋友的弟弟、妹妹之類的,所以,哦,是的,就像我們的孩子一樣。


Why-Aye means yes, just another way of saying uh, well, yeah.

Why-Aye意思是"是的",是"好吧,好的"的另一種說(shuō)法。


Botched, we like this word, a fun word to say.

Botched,我們喜歡這個(gè)詞,一個(gè)有趣的詞。


Botched is when something gets just completely ruined.

Botched意思是"某樣?xùn)|西完全毀了"。 [歐 路] 


When you've botched your homework, you've botched a job, if you dye your hair the wrong color you botched that hair dye.

你可以說(shuō)你把作業(yè)弄糟了,你把工作搞砸了,如果你把頭發(fā)染錯(cuò)了顏色,你可以說(shuō)染發(fā)毀了。


There's a lot of ways you can use botch, it's really I like this one, it's one of my favorites.

很多情況你可以使用"botch",我真的喜歡這個(gè)詞,它是我最愛(ài)的詞之一。 [eu soft] 


Ledge, I mean who doesn't want to be called a ledge, just another word of saying legend, just the abbreviated version of.

Ledge,誰(shuí)不想成為一個(gè)"ledge"呢,是"傳奇"的另一個(gè)說(shuō)法,是簡(jiǎn)寫(xiě)版。


Wazzock, which is basically a stupid person, someone that just doesn't really know what's going on.

Wazzock,意思是"愚蠢的人","不了解情況的人"


Sorted, all right, when you're sorted you've got it all figured out.

Sorted,好的,當(dāng)說(shuō)"you're sorted"意思就是"你已經(jīng)搞定了一切"。


You want to be someone who's sorted has it all together tied in a little bow and is very, very organized and has it going on.

你想成為搞定一切的人,一個(gè)可以把一切都綁在一個(gè)小蝴蝶結(jié)里、并且保證一切非常條理有序進(jìn)行的人。


Splash out, now I also used to use this one a lot when I was growing up in England and also I still use it.

Splash out,當(dāng)我在英格蘭生活的時(shí)候,我也經(jīng)常用這個(gè)詞,現(xiàn)在我仍然在用它。


To splash out is to like go all out to have fun, to kind of go without limits, to just like go on splash out, spend that money, go out with your friends, have that extra drink, enjoy yourself I guess.

"To splash out"意思就像"盡情找樂(lè)子,無(wú)限度地去享受,"我想,像是揮霍一番,花掉一筆錢(qián),和你的朋友出去,多喝一杯,盡情享受。



用戶評(píng)論

表情0/300

溫瑩穎

這是美式發(fā)音嗎!

猜你喜歡
莉莉和章魚(yú)

我們這一生注定會(huì)得到很多很多愛(ài),這讓我們變得強(qiáng)大而溫柔?!み@是莉莉和章魚(yú)的故事。莉莉是一條臘腸犬,章魚(yú)是她腦袋上的腫瘤。當(dāng)莉莉的主人泰德發(fā)現(xiàn)這一切的時(shí)候,幾近崩...

by:主播羽嬛

唐莉莉日精進(jìn)

媽媽的情緒,決定孩子的未來(lái),沒(méi)有種不好的莊稼,只有不會(huì)種莊稼的農(nóng)夫,沒(méi)有教不好的孩子,只有不會(huì)教孩子的媽媽,父母的差別影響孩子的一生

by:唐莉莉莉

莉莉聊周周話題

在這個(gè)信息如潮的時(shí)代,本書(shū)如同一座燈塔,指引我們?nèi)绾我云胶偷男膽B(tài)看待世間的熱點(diǎn)與紛擾。它教會(huì)我們?nèi)绾螌徤鞯乇磉_(dá)內(nèi)心的聲音,在喧囂中保持自我,不被外界的風(fēng)浪所左右...

by:雨花莉莉