英語新聞|天堂超市酒吧,被立案調(diào)查
Beijing authorities have filed a criminal case against the owner of Heaven Supermarket Bar, which becomes the epicenter of a new wave of outbreaks in the capital, for impeding the prevention of infectious diseases. The license of the bar was also revoked, and it was listed as seriously breaching the law and conducting dishonest acts.
鑒于天堂超市酒吧引發(fā)聚集性疫情,目前對該酒吧相關(guān)負(fù)責(zé)人涉嫌妨害傳染病防治的行為,北京市公安局已依法刑事立案偵查,擬對該酒吧做出吊銷營業(yè)執(zhí)照的行政處罰,并將其列入嚴(yán)重違法失信名單。
The recent outbreak was triggered by a customer of the bar last week who had not taken a test for 14 days prior. Beijing has been asking all its residents to undergo a nucleic acid test every two or three days, and if not, the health code will send notifications. People are also required to show their health codes before they enter any public places.
此次疫情是由于上周進(jìn)入該酒吧的一位顧客14天沒有接受核酸檢測。北京一直要求所有居民每兩三天進(jìn)行一次核酸檢測,如果沒有,健康碼就會彈出通知。人們還必須在進(jìn)入任何公共場所之前出示自己的健康碼。
According to the city's health authorities, there were 287 COVID-19 cases linked to the bar as of 3 pm on Tuesday.
據(jù)北京市衛(wèi)健委稱,截至14日下午3點(diǎn),北京市共計(jì)新增287例確診病例,均涉天堂超市酒吧。
Before this, Beijing had eased COVID-19 restrictions as the last outbreak was ebbing away since the beginning of the month.
在此之前,北京已經(jīng)放松了對疫情的管控,因?yàn)樯弦徊ㄒ咔樵诒驹鲁踔饾u消退。
Beijing's public security bureau said on Tuesday that it has begun a criminal investigation of the owner of the bar for impeding the prevention of infectious diseases, as the bar failed to conduct COVID-19 prevention measures.
北京公安局于14日表示,由于天堂超市酒吧未能采取疫情預(yù)防措施,已開始對酒吧相關(guān)負(fù)責(zé)人涉嫌妨害傳染病防治的的行為依法刑事偵查。
The market supervision department of Chaoyang district, where most cases involved in this outbreak live and the bar is located, has revoked the license of the Heaven Supermarket Bar and listed it as seriously breaching the law and conducting dishonest acts.
朝陽區(qū)市場監(jiān)管局?jǐn)M對此次疫情中涉案最多的天堂超市酒吧作出吊銷營業(yè)執(zhí)照的行政處罰,并擬將其列為嚴(yán)重違法失信名單。
Apart from the bar owner, Beijing police also filed five other criminal cases, including a bargoer who wandered freely from one district to another, even when told to quarantine at home.
除了天堂超市酒吧相關(guān)負(fù)責(zé)人之外,北京警方還另受立案五起,其中一名酒吧相關(guān)人員在接到居家隔離通知后,仍多次乘坐公共交通工具跨區(qū)往返多地。
Vice Premier Sun Chunlan on Monday inspected the bars involved in the outbreak, urging a quick response in epidemic controls and epidemiological probes, and speeding up of personnel transfers and quarantine, to curb the resurgence as soon as possible.
6月13日,中共中央政治局委員、國務(wù)院副總理孫春蘭在北京調(diào)研疫情防控工作,來到疫情暴發(fā)的酒吧,并強(qiáng)調(diào)要采取快速靈活、科學(xué)精準(zhǔn)的綜合防控措施,進(jìn)一步提高流調(diào)、轉(zhuǎn)運(yùn)、隔離、管控等各環(huán)節(jié)處置的質(zhì)量和效率,盡快控制住疫情。
A total of 700 restaurants in Sanlitun, where the bar is located, suspended dine-in services and 70 bars had closed as of Monday in a bid to halt the transmission.
截至13日,該酒吧所在的三里屯共有700家餐飲企業(yè)全部停止堂食,70家酒吧全部關(guān)停,以阻止疫情傳播。
Meng Rui, an official from Chaoyang district, said on Tuesday that Beijing is suspending operation of all bars, internet cafes, KTV rooms and other entertainment venues, and it plans to examine their COVID-19 prevention measures.
北京市朝陽區(qū)副區(qū)長孟銳周二表示,朝陽區(qū)對全區(qū)酒吧、網(wǎng)吧、KTV等娛樂場所進(jìn)行停業(yè)整頓,加強(qiáng)全區(qū)市場經(jīng)營主體的巡查檢查,督促落實(shí)各項(xiàng)防疫措施。
Beijing authorities vowed to conduct a sweeping examination of entertainment venues, including KTV rooms, bars and night clubs in the city, and to close any places that failed to live up to the health standards.
北京市對KTV、酒吧、夜店等娛樂場所進(jìn)行全覆蓋大檢查,在地下空間以及不合格的娛樂場所全部關(guān)停。
epicenter
英['ep?sent?];美['ep??sent?]
n. <地>震中,中心,集中點(diǎn)
impede
英[?m?pi?d];美[?m?pi?d]
vt.阻礙;妨礙;阻止
ebb away
英[eb ??wei];美[?b ??we]
消逝,漸漸衰退
epidemiological
英[?ep??di:m??'l?d??kl];美[?ep??dim?r'l?d??kl]
adj.流行病學(xué)
resurgence
英[r??s?:d??ns];美[r??s?rd??ns]
n. 復(fù)蘇,復(fù)活;中斷之后的繼續(xù);再起;回溯
用戶評論
宜YI
打卡 加油
滿朵小姨
打卡。今天有人嗎
1885873wkog
a sweeping examination
vina2020
打卡
柴柴不木_醒柴繪
打卡