I'd like to pay tribute to Liz Truss for her dedicated public service to the country. She has led with dignity and grace for a time of great change and under exceptionally difficult circumstances, both at home and abroad.
我想在此向莉茲·特拉斯表示敬意,感謝她為國(guó)家公共事業(yè)做出的奉獻(xiàn)。她在國(guó)內(nèi)外發(fā)生巨大的變革時(shí)期,在異常艱難的情況下,以高尚和優(yōu)雅的姿態(tài)領(lǐng)導(dǎo)了我們整個(gè)國(guó)家。
I am humbled and honored to have the support of my parliamentary colleagues and to be elected as leader of the Conservative and Unionist Party. It is the greatest privilege of my life to be able to serve the party I love and give back to the country I owe so much to.
能得到議會(huì)同事的支持,并當(dāng)選為保守黨和工會(huì)黨的領(lǐng)袖,我深感謙卑和榮幸。能夠?yàn)槲宜鶒?ài)的政黨服務(wù),回報(bào)我的國(guó)家,這是我一生中最大的榮幸。
The United Kingdom is a great country, but there is no doubt we face a profound economic challenge. We now need stability and unity and I will make it my utmost priority to bring our party and our country together.
英國(guó)是一個(gè)偉大的國(guó)家,但毫無(wú)疑問(wèn),我們面臨著深刻的經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)。我們現(xiàn)在需要穩(wěn)定和團(tuán)結(jié),我會(huì)把團(tuán)結(jié)我們的黨和國(guó)家作為我的首要任務(wù)。
Because that is the only way we will overcome the challenges we face and build a better more prosperous future for our children and our grandchildren.
因?yàn)橹挥羞@樣,我們才能克服我們面臨的挑戰(zhàn),為我們的子孫后代創(chuàng)建一個(gè)更美好,更繁榮的未來(lái)。
I pledge that I will serve you with integrity and humility. And I will work day in day out to deliver for the British people.
我承諾,將以正直和謙遜的態(tài)度為你們(保守黨)服務(wù),我將日復(fù)一日地工作,為英國(guó)人民服務(wù)。
用戶(hù)評(píng)論