英語新聞丨進北大“游學(xué)”要花10800元?名校預(yù)約“黃?!眮y象多

2023-08-03 13:30:0004:29 2萬
聲音簡介

Visiting the campuses of the famous Peking University and Tsinghua University is a huge summer attraction for Chinese students and their parents. As only a limited number of visitors are allowed to enter the premises of the two universities on any given day, scalpers are making big money by selling free entry tickets at high prices to eager students.  

參觀著名的北京大學(xué)和清華大學(xué)校園是暑期吸引中國學(xué)生和家長的一個熱門旅游景點。由于這兩所大學(xué)每天只允許有限數(shù)量的游客入內(nèi),黃牛們通過高價出售免費門票來賺取高額利潤。

The campuses have only recently reopened to the public after remaining closed for three years due to the COVID-19 pandemic. Now that visitors are being allowed in again, there is a massive rush to book the limited number of free tickets that are released by the universities for day trips. The scalpers, some of whom are former students of the two universities, have been profiting from this situation.  

這兩所大學(xué)的校園由于新冠疫情封閉了三年之久,最近才重新對公眾開放?,F(xiàn)在游客再次被允許入內(nèi),每天所釋放的限量免費門票成為搶手貨。其中一些黃牛甚至是這兩所大學(xué)的校友,他們從中牟利。

Peking University has acted against 46 former students who raked in around 1.5 million yuan ($210,000) from 139 students who wanted to visit the campus, said a notice issued by the university recently. Each of the 139 students was charged 10,800 yuan for a "study tour" that included visits to the university.  

北京大學(xué)日前發(fā)布公告稱,該校已對46名前學(xué)生采取了行動,他們從139名希望參觀校園的學(xué)生那里斂財約150萬元人民幣(約合21萬美元)。這139名學(xué)生每人被收取了10800元的“參觀學(xué)習(xí)”費用,其中包括參觀北大。

The university, which allows former students to book tickets for up to three companions to enter the campus during the summer vacation, has suspended the 46 former students' access to booking tickets either for themselves or others.  

這所大學(xué)允許畢業(yè)生在暑假期間為最多三名同伴預(yù)訂進入校園的門票,但已暫停了這46名畢業(yè)生為自己或他人預(yù)訂門票的權(quán)限。

On July 8, both PKU and Tsinghua reopened their campuses to the public, and visitors need to book appointments in advance. While PKU did not specify how many visitors are being allowed daily, Tsinghua University said it is letting in 4,000 visitors a day.  

7月8日,北京大學(xué)和清華大學(xué)重新向公眾開放校園,但參觀者需要提前預(yù)約。北京大學(xué)沒有說明每天允許多少游客參觀,而清華大學(xué)則表示每天允許4000名游客參觀。

Experts said the strong interest among parents and students to visit the two universities means the campuses would be swamped with people if there are no restrictions, yet allowing in only those who have booked slots in advance is helping unscrupulous elements to exploit the situation.  

專家表示,家長和學(xué)生對參觀兩所大學(xué)的濃厚興趣意味著,如果不加限制,兩所大學(xué)的校園將人滿為患,但只允許提前預(yù)訂時段的人進入,這就助長了不法分子的鉆空子行為。

On travel portal Ctrip, a five-day summer camp to PKU and Tsinghua costs around 5,000 yuan. The trip includes meeting students from the two universities, taking pictures with them, learning about the admission process from them and also attending lectures given by professors.  

在旅游門戶網(wǎng)站攜程網(wǎng)上,為期五天的北京大學(xué)和清華大學(xué)夏令營費用約為5000元。行程包括與兩所大學(xué)的學(xué)生見面、合影留念、向他們了解入學(xué)流程,以及聆聽教授的講座。

However, there is no way of actually verifying if the students and professors are really from the universities. Moreover, the trip does not promise entry into the university campuses. It only talks about visits to the "outside" of the universities.  

但是,無法實際核實學(xué)生和教授是否真的來自大學(xué)。此外,這次旅行并不承諾進入大學(xué)校園。它只談及對大學(xué)“外部”的訪問。

According to Nanfang Metropolis Daily, a woman surnamed Li from Hangzhou said that she signed her child up for a five-day study tour to the universities, costing 4,980 yuan, but her child did not even get to enter the two universities, and had to be satisfied with photographs taken at the gates.  

據(jù)《南方都市報》報道,杭州一位李姓女士說,她給孩子報了五天的大學(xué)游學(xué)團,花了4980元,但孩子連兩所大學(xué)的大門都沒進,只能在校門口拍照。

Apart from the so-called study tours, simply entering the two universities is now costing a lot of money. Netizens have complained on different social media platforms about the difficulties they have faced in obtaining a free slot to visit the two universities, while others claimed that they got the tickets for a price.  

除了所謂的游學(xué)團,現(xiàn)在僅僅進入這兩所大學(xué)就要花很多錢。網(wǎng)民在不同的社交媒體平臺上抱怨,他們很難獲得免費參觀兩所大學(xué)的名額,而其他人則聲稱,他們是花錢買到門票的。

According to Beijing Business Today, scalpers have been selling tickets for a day tour of the campuses at 300 to 500 yuan. People wanting to visit have to share their ID number and phone number with the scalpers, who claim they can get the entry tickets as soon as they are released.  

據(jù)《北京商報》報道,黃牛以300至500元的價格出售校園一日游門票。想去參觀的人必須把身份證號和電話號碼告訴黃牛,黃牛聲稱只要一放出門票就能拿到。

There have been instances where people have paid the money to the scalpers, but have not got the tickets in return.  

曾有一些人向黃牛支付了錢,卻沒有換來門票。

A 19-year-old student surnamed Han said he paid a scalper 20 yuan to enter Tsinghua, and sent his personal information as advised. However, when he tried to enter the campus, the security guard told him the ticket system did not have his information.  

一位19歲的韓姓學(xué)生說,他向黃牛支付了20元錢,并按照建議發(fā)送了個人信息,以進入清華校門。然而,當他試圖進入校園時,保安告訴他,售票系統(tǒng)沒有他的信息。

When he tried to ask for his money back, the scalper blocked his number.  

當他試圖要回自己的錢時,黃牛拉黑了他的號碼。

Sun Zhifeng, a lawyer at Chance Bridge Law Firm, said it is difficult to crack down on such scalpers, as many are anonymous online entities.  

北京卓緯律師事務(wù)所的律師孫志峰表示,很難打擊此類黃牛,因為許多黃牛都是匿名的網(wǎng)絡(luò)實體。

However, if a lot of money is involved, they can be tracked for committing fraud and carrying out illegal business operations, Sun said.

不過,孫志峰說,如果涉及大量資金,就可以追查他們的詐騙和非法經(jīng)營行為。

Profit

英/?pr?f?t/美/?prɑ?f?t/

v.贏利,獲利

Fraud

英/fr??d/ 美/fr??d/

n.欺詐,騙局,詭計


Reporter: Zou Shuo
Intern : Zang Tianyi

用戶評論

表情0/300

cocohappy1

發(fā)音太差

在巡山的金角大王

打卡,真有人會花錢進學(xué)校???

SloveS_2021

音質(zhì)差

猜你喜歡
英語新聞

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山頂洞人逛AI

英語新聞精讀

英國國家海洋中心和美國麻省理工學(xué)院的科學(xué)家?guī)ьI(lǐng)的研究團隊稱,全世界超56%的海水顏色發(fā)生了改變,這一變化無法用自然變異來解釋。

by:安德烈卡

北大英語正音課程

《英語正音教程》由北京大學(xué)英語語音專家主講,內(nèi)容具有權(quán)威性和系統(tǒng)性,適用于中小學(xué)英語教師及普通英語學(xué)習(xí)者,并配有北京大學(xué)出版社出版的教材以及北京大學(xué)音像出版社出...

by:網(wǎng)云教育

China Daily 英語新聞

中國日報每日熱點英語新聞解讀,英、美主播用最地道的英語發(fā)音,帶你解讀雙語新聞,讓您洞悉國際國內(nèi)新聞大事的同時,輕松提升英語。歡迎訂閱每周二至周六早間6:30...

by:中國日報網(wǎng)

捷進英語1

課文配套錄音,聽力,朗讀

by:橙子的天空Irene

捷進英語2

捷進英語課文單詞錄音

by:橙子的天空Irene

英語新聞聽力教程

“高等學(xué)校英語專業(yè)系列教材”是一套為英語專業(yè)高年級本科生和研究生編寫的教材,包括高級英語語言技能、英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識三個類別,涵蓋高校英語專業(yè)本科至研究...

by:安娜是個傻猴

我用86封信把孩子送進北大

做了很多的努力,費了太多的心血,優(yōu)秀的仍是別人家的孩子,嘗試了很多次的溝通,各種方法用盡,結(jié)果還是不歡而散……話語蒼白無力,試試寫信溝通,引導(dǎo)孩子掌握正確的學(xué)習(xí)...

by:家庭教育指導(dǎo)師俞芳

慢速英語廣播,英語新聞一聽就懂

小語種口語網(wǎng)tukkk.com是學(xué)說55種外語口語的網(wǎng)站,2004年開始運行。改版后的新版可以在電腦,手機,平板上使用。外語口語速成,所有內(nèi)容都在網(wǎng)上。以初...

by:紐約英語口語

英語口語|每日10分鐘英語新聞拆解

英文的學(xué)習(xí)在于日積月累,不在于死記硬背。所以我每天會帶領(lǐng)大家學(xué)習(xí)10分鐘實用且地道的英語口語,內(nèi)容包括外文期刊,新聞,英文基礎(chǔ)的講解等等。關(guān)注V信公眾號:暢言英...

by:暢言英語