趙樸:加拿大駐華大使
陳建斌:影視演員,代表作品有:《三國》、《后宮·甄嬛傳》、《喬家大院》、《結(jié)婚十年》等。?主要成就:中國話劇金獅獎(jiǎng)、中國電視劇飛天獎(jiǎng)優(yōu)秀男演員獎(jiǎng)、中國電視金鷹獎(jiǎng)最受喜愛男演員、中國電影表演學(xué)會(huì)獎(jiǎng)金鳳凰獎(jiǎng)、首爾國際電視節(jié)最佳男演員等。
提到萊昂納德·科恩(Leonard Cohen),陳建斌立刻說:“我非常喜歡他的音樂。”
同為加拿大人,加拿大駐華大使趙樸說:“他是我崇拜的人。”
萊昂納德·科恩是一位偉大的詩人,也是偉大的歌手,從沒有人懷疑過。他的詩即歌、歌即詩。他愿意耗費(fèi)五年、十年的時(shí)間只為靜靜等待一行詩句、一首歌??贫鞯淖髌酚兄孀R(shí)度極高、“仿佛來自地下道”的低沉嗓音,以一種歷經(jīng)滄桑的方式訴說著歲月里的陳年往事。他的音樂真誠、簡單、直接而感人肺腑,其文字、音節(jié)、旋律、意境都保有詩般的美麗與雋永。他多愁善感、情感豐沛,歌曲背后總有一段段難以忘懷的故事,關(guān)于青春,也關(guān)于浪漫,并且總是帶有些許難以排遣的悲傷。
這首《Bird on the Wire》出自科恩的第二張專輯,科恩的每一支歌同時(shí)也是一首詩。加拿大駐華大使趙樸先生如是說:“這首詩關(guān)于一個(gè)男人跟他的愛人的關(guān)系,第一個(gè)部分他說外面的小鳥擁有自由,所以他自己也想要自由。然后他轉(zhuǎn)向自己的愛人,說如果我對(duì)你不好,請(qǐng)你不要介意;如果我沒有說,不是針對(duì)你。”
這是一首很日常的詩,但與科恩幾乎所有的詩歌相同,你越是去咀嚼,就越有味道 – 一種孤獨(dú)的、非快樂的味道。
Leonard Cohen從來就不是快樂的。從他的作品你可以清楚看到,他自憐、憤世、犬儒、沉溺,但從來都不快樂。就像他的一身黑,和嘴邊那兩道深深的、刀刻一樣的法令紋。他很少笑,笑的時(shí)候也像是在自嘲,或者譏誚,那不是快樂的表情。他穿西裝,黑色的。他穿羊毛套頭衫,黑色的。他喝大量的咖啡,煙不離手。他的眼神灼灼逼人,像兩口深井反射著陽光。
今日,加拿大駐華大使趙樸先生和演員陳建斌先生用英文和中文為你讀這首《像一只落在電線上的鳥》,配樂剪輯自加拿大音樂家Robert Haig Coxon的作品《Coming Home》以及Leonard Cohen本人演唱的《Bird on the Wire》。
用戶評(píng)論
櫻靈浮生
聲音很有魅力
端倪之間
小鳥
最美星與月
太美了這首詩 我想知道這首結(jié)尾曲是什么歌 求分享
蘇打餅干5
不覺得陳建斌讀的好。
漫卷詩書66
四郎,是你么