影子跟讀(同步跟讀),這是提高譯員掌握詞匯量的一種基礎(chǔ)而有效的方法。漢語的跟讀練習(xí)有助于提高母語的表達(dá)能力和詞匯量,而日語的跟讀練習(xí)可以幫助譯員有效改善自身的語音語調(diào),提高聽力理解能力,通過大量的素材練習(xí)還可以進(jìn)一步擴(kuò)展自己的知識(shí)面,讓我們一起來學(xué)習(xí)一下吧~
音聲を聞きながら、文字通り影のようについて発聲していく練習(xí)です。最近では同時(shí)通訳の訓(xùn)練以外にも語學(xué)力向上のために取り入れられているのでご存じの方も多いと思います。
這是一種聽聲音,然后同步跟讀的練習(xí)。最近除了同聲傳譯的訓(xùn)練以外,為提高語言能力而采用這種練習(xí)方法的人也有很多。
「聞く」、「理解する」、「口に出す」を同時(shí)にやるのでリスニング力、瞬発力 、発音の強(qiáng)化に効果的です。集中力が必要なので、長くやる必要はありませんが、継続して続けることが大切です。
“聽”、“理解”、“說出口”同時(shí)進(jìn)行,所以有提高聽力、瞬間爆發(fā)力、強(qiáng)化發(fā)音的效果。由于必須要集中注意力,所以練習(xí)時(shí)間不要太長,重要的是要持練習(xí)。
難易度を上げるには2~3秒遅れてシャドーイングをします。そうすると聴いたものを保持し、口に出し、なおかつ耳に入ってくるものを理解しなければならないので、脳をフル回転しなければならず大変ですが、とても効果があります。
為了提高難度,可以延遲2~3秒進(jìn)行影子跟讀。這樣的話就必須要保持聽到的內(nèi)容、把它說出口、同時(shí)對聽到的內(nèi)容進(jìn)行理解,雖然開動(dòng)整個(gè)大腦會(huì)很累,但是效果非常好。
用意するもの
準(zhǔn)備工作
● 母語または外國語の音源(聴いてよく分かるもの)
● ICレコーダーなど自分の聲を録音できるもの
● 母語或是外語音頻(易聽懂的內(nèi)容)
● 錄音筆等錄音設(shè)備
練習(xí)方法
練習(xí)方法
では、始めましょう。使う音源は好きなものでかまいませんが聴いて理解できるものにしましょう。
那么,開始練習(xí)啦。使用的音頻可以是自己喜歡的內(nèi)容,只要能聽得懂就行。
1、耳で聴いたとおりに発音します
1、聽到什么說什么
2、文字は見ないでやります
2、練習(xí)的時(shí)候不要看文字
3、間に合わない場合は、リテンションに使った編集 済みの音源でやってみましょう
3、跟不上的時(shí)候,用復(fù)述練習(xí)用的編輯好的音頻練習(xí)
4、慣れてきたら未編集のオリジナルでやってみましょう
4、適應(yīng)了之后用未編輯的內(nèi)容進(jìn)行練習(xí)
通訳の訓(xùn)練をする上で、自分の聲を聞くのはとても大切です。
進(jìn)行口譯訓(xùn)練時(shí),聽自己聲音是非常重要的。
シャドーイングをしていると、自分ではちゃんと言えているつもりになっていても、実際に聞いてみると、焦って音源についていこうとしているせいで、発音が不明瞭だったり、正確に言えていなかったりするものです。
影子跟讀時(shí),本以為自己說清楚了,實(shí)際上聽回放,就會(huì)發(fā)現(xiàn)由于焦急的跟讀,會(huì)出現(xiàn)發(fā)音不清晰、沒能正確讀出來的地方。
ICレコーダーをわざわざ購入しなくても、スマートフォンでも録音ができるので使ってみてください。自分のパフォーマンスを確認(rèn)することは大切です。
即使不特意去買錄音筆,也可以使用手機(jī)錄音,所以一定要利用起來。跟讀之后確認(rèn)一下自己的表現(xiàn),這是非常重要的。
在此,小編要給大家提示幾點(diǎn):
如果在跟讀的過程中卡住了,記得不要停頓,跳過幾秒之后再從下一句話的開頭開始跟。
遇到不明白的單詞或者表達(dá)方式及時(shí)查字典,記住之后可以再次進(jìn)行跟讀確認(rèn)。
練習(xí)時(shí)注意自己的音量,最好不要超過音頻的聲音。
剛開始練習(xí)時(shí),建議使用標(biāo)準(zhǔn)語言的教材練習(xí),等熟練以后再使用正常語速的新聞等作為練習(xí)素材。