朗誦,特別是朗誦古文,最要緊的是句讀,也就是斷句,還有就是語音的輕重、緩急。這就決定了一個(gè)人的朗誦風(fēng)格。所以我在錄音之前參考了很多人的版本,其中最好的是中央人民廣播電臺(tái)的雅坤老師的版本,給我了很大啟發(fā),包括一些一直以來很含糊的讀音現(xiàn)在也明確了。
比如“寵辱偕忘”——讀[jiē]還是讀[xié]?“吾誰與歸”讀 [ shéi ]還是[shuí]?耶[ yé ]讀三聲還是二聲?屬[zhǔ]予[yú] 這兩個(gè)字也是我之前經(jīng)常讀錯(cuò)的。“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎——最后的那個(gè)助詞是“乎”還是“吁”,我沒有按照上海古籍出版社的《古文觀止》的“吁”。。我參考的是臺(tái)灣三民書局的《新譯古文觀止》(上/下)(增訂第五版)。