你笑起來(lái)真好看.爆笑笑話(上)

2892
專輯每日更新一集,大約更新100-150集!爆笑笑話是指以一句短語(yǔ)或一個(gè)小故事讓說(shuō)話者和聽(tīng)者之間覺(jué)得爆笑如雷,或是產(chǎn)生幽默感的文體形式,主要包含:惡搞、幽默、風(fēng)趣、糗事等等。
惡搞
幽默 風(fēng)趣
糗事
中文解釋編輯
爆笑笑話
爆笑笑話
名詞:玩笑,戲謔 笑柄,笑料
無(wú)需認(rèn)真對(duì)待的事情;輕松的事;容易的事
動(dòng)詞:開玩笑
開...的玩笑,戲弄
①引人發(fā)笑的話或事情:他很會(huì)說(shuō)笑話;第一次到上海,鬧出不少笑話。
②諷笑;嘲笑:不要笑話人家。
③文體名。篇幅短小,故事情節(jié)簡(jiǎn)單而巧妙,往往出人意料,取得笑的藝術(shù)效果。大多揭示生活中乖謬的現(xiàn)象,具有諷刺性和娛樂(lè)性。其趣味有高下之分。三國(guó)魏邯鄲淳的《笑林》是今見(jiàn)最早的笑話著作。
今人所輯《歷代笑話集》收集歷代笑話較為詳備。
分類及解析編輯
惡搞
形容一個(gè)人滑稽,因?yàn)樗憩F(xiàn)了詼諧有趣的言語(yǔ)和動(dòng)作,或是可笑逗趣的樣子,簡(jiǎn)單一點(diǎn)說(shuō)就是搞笑。此種行為較為通俗,也較容易上手,越是不顧形象越能發(fā)揮的淋漓盡致。但通常會(huì)隨著年齡增長(zhǎng)必須假扮形象的考慮而漸漸為人不屑。這種特質(zhì)可以與生俱來(lái),五官的巧妙配置讓人一見(jiàn)你就笑,被人形容長(zhǎng)的很滑稽真不知是喜還是憂。搞笑不需要練習(xí),不需要經(jīng)過(guò)大腦的思索,如果加上充滿戲劇性的夸張肢體動(dòng)作,以「象形」取代「形象」,絕對(duì)會(huì)帶給周圍人們短暫的歡樂(lè)。
幽默
幽默必須要由心出發(fā),思緒要走的比別人快,用巧思安排布下誘因,讓你的聽(tīng)眾隨著你主導(dǎo)的思路漸漸且自發(fā)性的領(lǐng)悟,而發(fā)出會(huì)心的一笑。不是會(huì)講笑話就算懂得幽默,要知道笑話只是一條條釣好的魚,并不能代表你是個(gè)釣魚高手。幽默不是天生的,而是可以后天養(yǎng)成的,頭腦靈活度、思想多元化、笑話庫(kù)存的累積都會(huì)使你更有效的培養(yǎng)幽默感。
風(fēng)趣
幽默風(fēng)雅、耐人尋思,講究是骨子里散發(fā)出來(lái)的一種氣質(zhì),幽默的最高境界。不需要藉由夸張的肢體語(yǔ)言,或?qū)嶋H的笑話就可傳達(dá)妙語(yǔ)如珠妙趣橫生的言行,是智慧和經(jīng)驗(yàn)的完美結(jié)晶。人說(shuō)事都有兩面,如果滑稽的缺點(diǎn)是不夠穩(wěn)重,幽默勉強(qiáng)可冠上輕浮二字,但是「風(fēng)趣」是沒(méi)有反面的。在最適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)。
糗事
糗事指的是令人尷尬,無(wú)可奈何,避之唯恐不及的事情。糗事做為一種幽默簡(jiǎn)短、能夠另人發(fā)笑的事情。已經(jīng)被聰明人運(yùn)用成一種不錯(cuò)的交際手腕。講述自嘲般的糗事往往很容易拉近人與人之間的距離。
范例編輯
雷子?jì)屗徒o雷子媳婦一本菜譜,想讓她學(xué)學(xué)做菜,結(jié)果雷子媳婦很孝順的跟雷子?jì)屨f(shuō):媽您別這么客氣,您這一天也挺累的啊,還讓我看菜譜點(diǎn)菜,給我做,這多不合適啊~~~這事要是讓雷子知道,又該說(shuō)我不孝順了
一學(xué)生家長(zhǎng)拜訪老師。 家長(zhǎng):老師貴姓? 教師:哦,我叫王金蓮。 家長(zhǎng):(很熱情地握住老師的手)哦,潘老師啊!

某人找醫(yī)生治療失眠。 醫(yī)生:“每天晚上躺上 床多久才睡得著?一天又能睡多久?” 病人:“晚上一上 床就睡著,一覺(jué)到天亮?!?醫(yī)生:“這怎能算失眠呢?” 病人:“我指的是白天上班睡不著?!?醫(yī)生:“你從事那種行業(yè),需要白天上班時(shí)睡覺(jué)?” .病人:“公務(wù)員?!?
某大學(xué)多名教師合編了一本《英漢旅游詞典》(英文標(biāo)題為:An English-Chinese Dictionary for the Tourism Industry)。一名教師為了顯示自己的業(yè)務(wù)水平,當(dāng)眾指責(zé)該詞典主編說(shuō),“你的詞典錯(cuò)了 !‘Tourism Industry’不對(duì),應(yīng)該是‘Tourist Industry?!逼鋵?shí)“Tourist Industry”固然不錯(cuò),“Tourism Industry”也是正確的,而且更為常用。這名教師只知其一,不知其二,在眾人面前當(dāng)場(chǎng)出丑。更可笑的是,這名說(shuō)他人詞典有錯(cuò)的教師編了一本《最新英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞詞典》(英文標(biāo)題為:A New Dictionary of English Phrasal Verbs)。他將“最新”譯為“A New”。其實(shí)“最新”的英文是“The Newest”。這一笑話在校園廣為流傳。{內(nèi)容來(lái)自郭頤頓的博客}
未婚妻在樹下足足等了30分鐘,未婚夫才趕來(lái)。她不高興地問(wèn):“除了鬧鐘不響、電梯失靈、隧道堵車等理由外,你還能說(shuō)出什么新的遲到的理由嗎?”未婚夫想了想,說(shuō):“你來(lái)得太早了?!?
今天老媽突然給我彈了個(gè)視頻,我接受了,剛連上發(fā)現(xiàn)老媽身后站著兩三個(gè)大媽,然后我們來(lái)了一句:“看我兒子是不是長(zhǎng)的很丑,我沒(méi)騙你們吧?“ 我一定不是親生的。