茶花女(鄭克魯譯本)

1887
古往今來,描繪妓女悲歡離合的愛情故事不勝枚舉,唯獨《茶花女》獲得了世界聲譽,在億萬讀者中流傳。饒有興味的是,《茶花女》在我國是第一部被翻譯過來的外國小說。近代著名的翻譯家林紓于一八九八年譯出這本小說,開創(chuàng)了近代的翻譯文學史。這里選取的是1993年由譯林出版社出版發(fā)行的翻譯家鄭克魯先生的譯本。