《堂吉訶德》(上卷)塞萬提斯 著 唐民權(quán) 譯
1.9萬
- 1893年前
- 1213年前
- 1293年前
- 1193年前
- 1253年前
- 1253年前
- 1283年前
- 1503年前
- 1363年前
- 1383年前
- 1463年前
- 1353年前
- 1263年前
- 1353年前
- 1393年前
- 1333年前
- 1313年前
- 1363年前
- 1453年前
- 1503年前
- 1623年前
- 2443年前
- 1453年前
- 1583年前
- 1303年前
- 1523年前
- 1583年前
- 1393年前
- 1433年前
- 1313年前
- 1403年前
- 1343年前
- 1293年前
- 1493年前
- 1453年前
- 1443年前
- 1363年前
- 1443年前
- 1743年前
- 1723年前
- 1463年前
- 1753年前
- 1323年前
- 1313年前
- 1383年前
- 1583年前
- 1543年前
- 1673年前
- 1863年前
- 1983年前
- 1853年前
- 1993年前
- 1973年前
- 2143年前
- 2463年前
- 2213年前
- 2133年前
- 2163年前
- 2363年前
- 2713年前
- 2903年前
- 2543年前
- 2863年前
- 2913年前
- 3043年前
- 2863年前
- 3063年前
- 3563年前
- 3623年前
- 3643年前
- 3663年前
- 3743年前
- 4973年前
- 4393年前
- 4723年前
- 4483年前
- 5173年前
- 5223年前
- 7163年前
- 14103年前
- 6903年前
唐稀泥
這是我看過的《堂吉訶德》譯著里最好的譯本,風(fēng)趣幽默、通俗易懂,被男主播富有磁性的聲音演繹,猶如良弓搭利劍,直刺聽者心田
程悅熙
主播演繹的繪聲繪色!非常棒
是妥妥
讀這本小說之前做了功課,對(duì)比了幾個(gè)版本,一眼被唐老師的譯本所吸引,由衷地喜歡。唐老師的翻譯,嬉笑怒罵,詼諧幽默,語言文字十分精彩,既不失高度,又接地氣。 胡校老師的演播也是一絕,音色語氣腔調(diào)都恰到好處,跟唐老師的翻譯完美適配。為了客觀一些,我特意又聽了別的版本和演播,總結(jié)下來,胡老師這個(gè)演播版本所呈現(xiàn)的人物形象是最正常的。一眾配角自不用說,堂吉訶德和桑丘這兩個(gè)人在胡老師的演繹下,又一次獲得了生命,是非常鮮活的兩個(gè)人。 我覺得,兩位主角的形象是很飽滿立體的,比較復(fù)雜,既有可憐可笑的一面,又有可敬可愛的一面,并不是純粹的丑角。但是一些演播版本聽下來,或多或少存在矮化或丑化角色的嫌疑,實(shí)在是令人不痛
烏俄U十
我堂音樂劇太好看了!值得去看