兒童英文故事25樵夫和赫爾墨斯

47
25:The Woodcutter and Hermes
樵夫和赫爾墨斯

A woodcutter was cutting trees next to a pond.一個伐木工人在一個池塘邊砍樹。
Suddenly, he dropped his ax into the pond.突然.他把斧頭掉到池塘里了。
He just sat down and cried because he couldn't get it out.他坐下來大哭,因為他找不到斧頭了。
"Oh,my ax!Then,Hermes,the guardian God of the town, showed up.“哦,我的斧頭!"然后,該小鎮(zhèn)保護(hù)神赫爾墨斯出現(xiàn)了。"Young man, why are you crying?"“年輕人,你為什么要哭呢?"
The woodcutter answered."I dropped my ax into the pond while l was cutting

trees."
樵夫回答:“我砍樹的時候,不小心把斧子掉到了池塘里了。"
Hermes took pity on the woodcutter."I will help you.Wait for a moment.赫爾墨斯很同情樵夫。"我來幫助你。稍等片刻。" Hermes jumped into the pond with a splash.赫爾墨斯跳進(jìn)池塘撲通一聲。
After a little while, he brought out a gold ax.過了一會兒,他拿出一把金斧頭。
"Is this gold ax yours?""No,that's not mine." Hermes jumped into the pond with a splash again.
“這把金斧頭是你的嗎?""不,那不是我的。"赫爾墨斯跳進(jìn)池塘又撲通一聲。 This time,he brought out a silver ax.這一次,他拿出一把銀斧頭。
pond with a splash again
"這把銀斧頭是你的嗎?""不,那也不是我的。"赫爾墨斯又撲通一聲跳進(jìn)池塘。
He brought out an old and worn-out ax this time."ls this yours?" "Yes. That's my
ax."
這一次他拿出了一把舊斧頭。"這是你的嗎?""是的,那就我的斧頭。"
Hermes like his honesty,so he gave all three axes to the woodcutter赫爾墨斯喜歡他的誠實(shí),所以他把三把斧子都給了樵夫。 The woodcutter told his story to his friends.樵夫把這個故事告訴了他的朋友。
One of his friends went to the pond and dropped his ax on purpose into the water.
他的一個朋友去了池塘,故意把他的斧頭扔到了水里。"Oh gosh, What am I going to do?l lost my ax."“哦,天啊,我該怎么辦?我的斧頭丟了。"
Then,Hermes appeared.Hermes listened to his story and jumped into the pond然后,赫爾墨斯出現(xiàn)了。聽了他的故事后,赫爾墨斯跳進(jìn)池塘。 He came out with a gold ax. "Did you lose this gold ax?他帶著一把金斧頭走了出來。"這把金斧頭是你掉的嗎?"
The friend of the woodcutter was so happy when he saw the gold ax. "Yes, thats right. That gold ax is mine."
樵夫的朋友很高興,當(dāng)他看到金斧頭。"是的,這是我的。那把金斧頭是我掉的。" But Hermes already knew that he was lying但赫爾墨斯已經(jīng)知道他是在撒謊。
Hermes did not give him back not only the gold ax but also his own.赫爾墨斯不僅沒給他金斧頭連他自己的那把舊的斧頭也沒給他。
聲音0評價0
專輯主播

9337124

簡介:親愛的聽眾朋友們,您好!我是李鴻艷,一名專注于用聲音講述故事的有聲書主播。我的聲音是我的媒介,而每一個故事都是我與您心靈溝通的橋梁。 我熱愛將文字轉(zhuǎn)化為聲音的藝術(shù),無論是經(jīng)典文學(xué)、現(xiàn)代小說,還是兒童故事,我都力求用我的聲音為它們注入新的生命。我相信通過我的聲音,可以讓您在忙碌的生活中找到一片寧靜的閱讀空間,讓您的想象力隨著故事的起伏而飛翔。 我注重細(xì)節(jié)追求完美,每一次錄音都是我與故事的一次深刻對話。我的目標(biāo)是讓您在聽書的過程中,感受到如同親自閱讀般的愉悅和滿足。 感謝您選擇我的聲音陪伴您的閱讀時光,讓我們一起在聲音的世界里探索未知感受生活。我是李鴻艷,您有聲書的忠實(shí)伴侶,期待與您的每一次相遇。