傷寒名家郝萬山講經(jīng)方故事

594.8萬

《郝萬山講傷寒論》中的81個故事,摘自《郝萬山講傷寒論》。郝老師對《傷寒論》的講解通俗易懂、結(jié)合臨床、旁征博引,是學(xué)習(xí)《傷寒論》的精品課程。

人們在反復(fù)研究了歷代中醫(yī)的成才規(guī)律之后,一致認(rèn)為“讀經(jīng)典,做臨床,拜名師”是造就中醫(yī)臨床名家的必需條件。而《傷寒論》就被歷代醫(yī)家奉為中醫(yī)的經(jīng)典著作之一。從唐代開始,《傷寒論》被列入國家選拔醫(yī)官考試的必考科目,這一規(guī)定一直沿用到清代。在當(dāng)代的中醫(yī)藥高等教育中,把《傷寒論》列入本科以上教育的主干課程。而臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師資格考試,特別是臨床醫(yī)師職稱晉升考試等,也都把《傷寒論》列入了考試范固。因此無論是初學(xué)中醫(yī)的人士,還是畢業(yè)后的繼續(xù)教育,乃至中醫(yī)藥學(xué)的終生教育,都需要反復(fù)學(xué)習(xí)《傷寒論》。于是《傷寒論》幾乎成了中醫(yī)各科臨床醫(yī)師的案頭書。
我從事《傷寒論》的教學(xué)、研究和臨床應(yīng)用近40年,愚者千慮,或許會對《傷寒論》中的一些疑難問題,有所體會和感悟。承蒙國家中醫(yī)藥管理局抬愛,推舉我作《傷寒論》示范教學(xué)的主講人,并將我所講的《傷寒論精講》制作成了VCD發(fā)行,受到讀者廣泛的關(guān)愛。本書即是將我講課的講稿摘取大要就正于各位中醫(yī)經(jīng)典的熱愛者。
講稿的《傷寒論》原文,遵照明·趙開美《仲景全書·翻刻宋版?zhèn)摗?,但本書為現(xiàn)代普及讀物,原文一律改用規(guī)范簡化字體,原書中的異體字或訛字,也一律改為通行的簡化字,如“鞕”改作“硬”、“蚘”改作“蛔”、“欬”改作“咳”、“痓”改作“痙”等。
講稿所選原文取自《傷寒論》“辨太陽病脈證并治上第五”,止于“辨陰陽易差后勞復(fù)病脈證并治第十四”,從中選擇理論和臨床意義較大的條文,進(jìn)行歸類編排講解。對于爭議頗多,存疑待考,或者本人尚未讀懂的原文,多未收入。對少數(shù)原文,則作了節(jié)選,如根據(jù)高等醫(yī)藥院校教材《傷寒論講義》(1985年版,俗稱5版教材)將第141條,節(jié)選為“寒實結(jié)胸,無熱證者,與三物小白散”。其他有節(jié)選的原文,或以省略號表示,或在原文后條文號碼后標(biāo)明“上”或“下”。趙刻本原文為豎排本,方后“右×味”,今因改為橫排,一律改為“上一味”。
《傷寒論》成書時尚無“癥”字,現(xiàn)今所講的“癥狀”,當(dāng)時均用“證(證)”字。鑒于當(dāng)今“證”與“癥”字已各具涵義并區(qū)別使用,故涉及到癥狀之意時,本稿徑用“癥”字。
歷代研究注釋《傷寒論》的著作十分豐富,可謂汗牛充棟。但本書并非集注,而是重點講述個人研究的心得和體會,因此較少直接引用前賢今哲的著述。不過許多觀點是我在學(xué)習(xí)咀嚼了前人見解的基礎(chǔ)上綜合思考,再結(jié)合臨床而有所感悟,自然也就包含著理論體系、學(xué)術(shù)語言和臨床經(jīng)驗的傳承。
在講稿里,我會與初學(xué)《傷寒論》的朋友,討論怎樣學(xué)原文、讀經(jīng)典;與熟悉《傷寒論》的朋友,研究怎樣從《傷寒論》的字里行間,甚至是無字句之處,尋找仲景辨證鑒別的思維方法和靈活用方的思路;與從事《傷寒論》教學(xué)的同行,探討教好《傷寒論》的方法;與從事臨床治療的朋友,分析怎樣將經(jīng)典中的理法方藥運(yùn)用于臨床實際;以至與非醫(yī)學(xué)專業(yè)的各界朋友,分享中醫(yī)學(xué)天人相應(yīng)的觀點,綜合性、整體性的研究方法,以及健康保健的知識。
個人閱歷畢竟有限,個人視野畢竟狹窄。書中失當(dāng)或錯誤之處,肯定會有。如能得到同道指正,使我進(jìn)步,實在是令人十分高興的事情。

郝萬山

2007年10月26日于北京



聲音0評價18