【中英雙語(yǔ)演繹】世界上最優(yōu)美的散文 | 中英雙譯美文,學(xué)英語(yǔ)不再學(xué)了就忘

542
6元開(kāi)會(huì)員,免費(fèi)聽(tīng)
購(gòu)買?|?19.00 喜點(diǎn)


生活就像品茶,會(huì)隨著時(shí)間的推移,越來(lái)越濃。讀一篇優(yōu)美的散文,如品一杯茗茶,馨香繞懷,久久不忘。讀一本好書,如與偉人對(duì)話,智慧之光映射身心……在人類的生命中,會(huì)經(jīng)歷很多事物,有些可以逐漸被時(shí)光帶走而淡忘,有些卻歷久彌新永生不忘。把這些生命中的馨香記錄下來(lái)的文字,時(shí)時(shí)品讀,如咀嚼生命的芬芳,每一次都會(huì)有新的感動(dòng)與體悟。
《世界上最美的散文》精選了五十余篇名家散文,在這些偉大的創(chuàng)造者筆下,那些生命中美好或痛苦的、讓人難忘的事物歷歷在目;那些本源隱晦的人生哲理淺顯易懂;那些高山大河、那些童年友情、那些書香余韻在我們的眼前栩栩如生。閱讀這樣一本書,不僅是對(duì)英語(yǔ)能力的鍛煉,對(duì)知識(shí)面的擴(kuò)展,對(duì)自身寫作、文學(xué)鑒賞能力的提高,也是對(duì)性情的一種陶冶,對(duì)人生觀的一種有益影響。





作者簡(jiǎn)介:吳文智,筆名兆彬,南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究》雜志主編,研究員,中國(guó)譯協(xié)專家會(huì)員,中國(guó)譯協(xié)理事,江蘇省譯協(xié)秘書長(zhǎng),從事翻譯與翻譯研究三十余年。2009年獲得“江蘇省建國(guó)六十年來(lái)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)與翻譯研究?jī)?yōu)秀成果”特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。在《外語(yǔ)研究》《上海翻譯》等十余種公開(kāi)報(bào)刊上發(fā)表譯文、論文百余篇,在三十余家出版社出版過(guò)專著、著作、譯著八十余部,總計(jì)四千余萬(wàn)字。翻譯的作品《YOU:身體使用手冊(cè)》系列書籍,成為2006年以來(lái)的經(jīng)久暢銷書;主編的《實(shí)用漢英翻譯詞典》獲“第五屆國(guó)家辭書”二等獎(jiǎng);《別讓醫(yī)生殺了你》獲2004年“全國(guó)大學(xué)版暢銷書”二等獎(jiǎng)。




聲音62評(píng)價(jià)0