安徒生童話

2490
《安徒生童話》
翻譯:張昊

安徒生童話翻譯者成千上萬,翻譯者應(yīng)該具有良好的跨文化溝通能力和理解能力。翻譯者需要具備一定的文學(xué)素養(yǎng)和創(chuàng)造力,能夠準(zhǔn)確理解原著,朗讀內(nèi)容僅代表翻譯者個(gè)人觀點(diǎn))

十九世紀(jì)是西方文學(xué)藝術(shù)發(fā)展的高峰時(shí)期。大師們輩出,具有永恒價(jià)值的優(yōu)秀作品不斷涌現(xiàn)。這些大師、這些作品,至今仍在起世界性的影響,給文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作提供典范。兒童文學(xué)也不例外。它在十九世紀(jì)取得了劃時(shí)代的成就。
這方面的一個(gè)杰出作家就是漢斯·克里斯蒂安·安徒生(1805—1875)。他的童話至今仍為全世界的兒童——也包括成年人——所喜愛。他的名字自然也是家喻戶曉。我國的小學(xué)語文課本都選有他的作品。換句話說,凡是受過普通教育的中國人,無不知道這位丹麥大師的名字。
聲音56評(píng)價(jià)0
專輯主播

1381177

簡(jiǎn)介:優(yōu)秀收聽貢獻(xiàn)者,能量賦能師,心理咨詢師,插花 師,美術(shù)老師,畫家。 愛書法,國學(xué),音樂,藝術(shù),文學(xué),美食和旅行 多年藝術(shù)類從業(yè)經(jīng)驗(yàn),6年互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)驗(yàn)、 治愈系職場(chǎng)主播,為職場(chǎng)新人提供精神力量和解決方案