1940年豎版《俄國革命史》——王凡西、鄭超麟譯

1611
豎版《俄國革命史》是由王凡西和鄭超麟于1940年在已被日本占領(lǐng)的上海用一年的時間譯出的。王凡西譯第一卷、鄭超麟譯第二和第三卷。
王凡西在他的《雙山回憶錄》中這樣說:“在工作(翻譯工作)進行中,我們就通知了住在墨西哥的原著者(指托洛茨基),并要求他為歷史的中國版寫一專序。托洛茨基極其高興的接納了我們的要求。為了趕上我們的出版期,他放下了別的工作來寫這篇序文。但是萬分不幸,序文還未寫成,作者那個賦有不世出的智慧的頭腦,讓史大林(即斯大林)派去的一個卑微的兇手用斧頭砍死了?!鞲绲耐惺戏蛉藦倪z稿中檢到了托洛茨基遇難前寫了一部分的序文殘稿,立即給我們寄了來,我們在悲喜交集中將它譯出,附排在《俄國革命史》的卷末。”這里朗讀時,序文殘稿將讀于卷首。
最后王凡西說:“早些晚些,今后的歷史家與共產(chǎn)主義者必然要找到真理的,中國的共產(chǎn)主義者也決不可能例外。在此尋找過程中,托洛茨基的此一歷史必然要成為黑暗海洋中照耀遠近的一座巨大燈塔?!?/article>
聲音50評價0