21天英音特訓營,采用經(jīng)典英音素材,提供專業(yè)發(fā)音指導,語調精析,一對一實戰(zhàn)糾音。
課程咨詢,請?zhí)砑永蠋焀e Chat:ukrpnet
各位同學早上好,我是Arthur。
今天給大家?guī)淼木毩晛碜杂凇犊胀豕凇返谝患镜谌钠巍?/p>
首先,讓我們欣賞一下原文。
西方有諺語:欲戴王冠必承其重。
王冠不僅意味著權力和榮耀,同時也意味著責任與擔當。
抖森扮演的亨利五世,年輕時放浪形骸、玩世不恭,被人稱為哈利王子。而當他登上王座時,卻浪子回頭,重塑自我,完成了亨利五世的轉變。
他雖有躊躇,但卻斗志昂揚,那種自信讓人深受鼓舞。
我們在模仿的時候,盡量的把人物的這種狀態(tài)用聲音表現(xiàn)出來。
接下來,我們進入發(fā)音講解部分。
今天難發(fā)的單詞不少,讓我們逐一來學習這些難點。
接著,我們進入句子重音部分。
接下來,我們來講解弱讀部分。
接下來,我們講解這一段練習中有失去爆破現(xiàn)象的單詞。
接下來,我們進入連讀部分,這一段練習的連讀比較多,而且也有些難度,大家練習的時候要稍微花點時間。
最后,我們來講一下這段練習的語調。
首先是第一段:
This new and gorgeous garment, majesty,
接著是第二段:
sits not so easy on me as you think.
接下來是第三段。
Yet weep that Harry's dead and so will I,but Harry lives
最后是第四段:
hat shall convert thosetears by number into hours of happiness.
用戶評論
聽友129303633
啊啊啊啊反復去世抖森聲音怎么可以這么溫柔
聽友110370579
挺好的
Inky墨柒柒
開場就是我老公,哈哈哈哈哈,這個我追到底了