11月27日雙語:東京太擁擠 日本政府付錢請(qǐng)民眾離開搬離

2018-11-27 11:24:5504:17 13.2萬
聲音簡(jiǎn)介

Brexit deal OK'd by EU
歐盟通過英國脫歐協(xié)議


The Brexit deal thrashed out between negotiators from the European Union and the United Kingdom has been approved by the leaders of EU member nations, paving the way for the British Parliament to consider it in the weeks to come.
歐盟成員國領(lǐng)導(dǎo)人通過了此前歐盟與英國的談判專員商討達(dá)成的英國脫歐協(xié)議,為英國議會(huì)在數(shù)周后就該協(xié)議進(jìn)行討論鋪平了道路。


Three main issues: the Northern Ireland border, the cost of leaving the EU and citizens' rights, are at the center of the deal. The UK has agreed to settle a 39 billion pound "divorce bill" with the EU. The deal also aims to protect the rights of EU citizens in the UK, and UK citizens in the EU.
脫歐協(xié)議的三個(gè)核心問題為:北愛爾蘭邊境、英國脫歐"分手費(fèi)"以及公民權(quán)利。英國同意向歐盟支付390億英鎊的"分手費(fèi)"。協(xié)議還確定了保護(hù)在英歐盟公民以及在歐盟英公民權(quán)利的目標(biāo)。


A Northern Ireland "backstop" was agreed, that promises to keep the border open if trade talks break down. The deal must now go before the UK Parliament in a vote expected in the second week of December.
雙方還達(dá)成了一份北愛爾蘭后備協(xié)議,承諾即便貿(mào)易談判破裂,北愛爾蘭和愛爾蘭共和國之間的邊境依舊開放。接下來,這份脫歐協(xié)議必須提交給英國議會(huì)投票表決,投票預(yù)計(jì)將在12月的第二周進(jìn)行。


Prime Minister Theresa May is expected to travel the country for the next two weeks in a bid to get MPs onside ahead of the vote in Parliament. Should she fail, several possibilities remain, including renegotiations with the EU, a general election or a "no deal" withdrawal from the EU.
接下來兩周英國首相特蕾莎?梅料將在全國游說,以期在議會(huì)投票前爭(zhēng)取到議員們的支持。如果梅的努力失敗的話,仍存在幾種可能,包括英國與歐盟重新談判、舉行大選或"無協(xié)議"脫歐。



Black Friday online sales up
'黑五'網(wǎng)上銷售額創(chuàng)紀(jì)錄


The Thanksgiving Day and Black Friday kickoff of the US holiday shopping season showed the increasing preference for online purchases, as more Americans opted to stay home and use their smartphones, while sales and traffic at brick-and-mortar stores declined. Black Friday pulled in $6.22 billion in online sales, up 23.6% from a year ago and setting a new high, according to Adobe Analytics, which tracks transactions for 80 of the top 100 internet retailers in the US.
由感恩節(jié)與黑色星期五打響的美國假期購物季顯示,線上購物愈加受到青睞,因?yàn)橛懈嗝绹癖娺x擇在家里用智能手機(jī)購物,實(shí)體店面銷售額與客流量則有所減少。Adobe Analytics表示,"黑五"線上銷售額同比增長(zhǎng)23.6%,達(dá)62.2億美元,創(chuàng)下新高。該公司追蹤美國最主要100家互聯(lián)網(wǎng)零售商中80家的交易數(shù)據(jù)。


The Friday after Thanksgiving this year also was the first day in history to see more than $2 billion in sales stemming from smartphones, said Adobe Analytics. Shoppers were seen buying more big-ticket items like appliances, furniture and bulkier electronics from their phones. Based on Adobe Analytics's data, Black Friday's average order values rose by 8.5% year over year to reach $146, .
Adobe Analytics稱,今年的"黑五"還是智能手機(jī)端日銷售額首次突破20億美元。根據(jù)其數(shù)據(jù),今年"黑五"消費(fèi)者通過手機(jī)購買了更多高價(jià)商品,如電器、家具和體積較大的電子產(chǎn)品等,平均訂單價(jià)值同比增長(zhǎng)8.5%,達(dá)到146美元。


Preliminary data from analytics firm RetailNext showed net sales at brick-and-mortar stores fell 4-7% during Thanksgiving and Black Friday, while traffic fell 5-9%, continuing the trend of recent years. Data from retail research firm ShopperTrak also showed that visits to stores fell a combined 1% over the two days compared with the same days in 2017.
分析公司RetailNext的初步數(shù)據(jù)顯示,感恩節(jié)與"黑五"期間實(shí)體店的凈銷售額減少4-7%,客流量下降5-9%,延續(xù)近年來的趨勢(shì)。零售研究公司ShopperTrak的數(shù)據(jù)也顯示,這兩日的門店客流量較上年同期共計(jì)下降1%。



Japan pays people to move away
日出錢請(qǐng)民眾遷出東京


Japan's government is considering a new way to get people to consider life outside Tokyo: Pay them to leave. According to a report by NHK, the government is mulling giving as much as 3 million yen to people who decide to relocate from the 23 wards of Tokyo and find jobs elsewhere, starting in the next fiscal year.
日本政府正考慮采取一種新方法讓民眾離開首都東京去其他地方生活——花錢請(qǐng)他們走人。據(jù)日本放送協(xié)會(huì)報(bào)道,日本政府正考慮從下個(gè)財(cái)年起,給那些決定搬離東京23個(gè)區(qū)去其他地方就職的人發(fā)放多達(dá)300萬日元(約合18.4萬元人民幣)的補(bǔ)助。


Tokyo and the greater metropolitan area surrounding the capital, with a total population of some 38 million, have long bucked the trend in Japan when it comes to demographics, even as Japan's overall population shrinks. Tokyo and the prefectures of Chiba, Kanagawa, and Saitama posted significant population growth in 2017.
盡管日本全國總?cè)丝谠诳s水,但東京和周邊的大都會(huì)區(qū)長(zhǎng)久以來在人口統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中一直逆勢(shì)而上,人口總數(shù)約達(dá)3800萬。2017年東京和千葉縣、神奈川縣、琦玉縣都報(bào)告了較大的人口增幅。


According to NHK, the number of people moving to Tokyo has exceeded the number moving out for 22 years. Nearly one out of every three people in Japan lives in the Tokyo area.
日本放送協(xié)會(huì)稱,搬到東京的人數(shù)已連續(xù)22年超過搬離東京的人數(shù)。日本幾乎有1/3的人生活在東京地區(qū)。



India wedding tourism booms

印度'婚禮旅游'漸興起


Weddings are generally considered personal events reserved for family and friends, but some couples in India are more than happy to have total strangers from all over the world attend their traditional weddings, for a fee.
婚禮通常被視為專屬于家人朋友的私人活動(dòng),但印度一些新人卻很愿意邀請(qǐng)世界各地的陌生人來參加他們的傳統(tǒng)婚禮——當(dāng)然是要收費(fèi)的。


Paying hundreds of dollars to attend the wedding of two total strangers in a foreign country may seem strange to some, but according to JoinMyWedding, a company specializing in wedding tourism, it's "the ultimate cultural immersion" for tourists looking to experience as many elements of Indian culture in the shortest time possible.
在一些人看來,花數(shù)百美元去外國參加兩個(gè)陌生人的婚禮可能很奇怪,但專門從事婚禮旅游的公司"參加我的婚禮"卻表示,對(duì)于想在最短時(shí)間內(nèi)體驗(yàn)最多印度文化元素的游客來說,這是"終極的浸入式文化體驗(yàn)"。


Clients get to put on traditional Indian clothing, taste exotic food, witness and take part in beautiful wedding customs, and soak up the unique atmosphere. Wedding tourism in India is a growing business, and according to Orsi Parkanyi, the founder of JoinMyWedding, demand among tourists all over the world is high. The company has helped scores of international travelers - around 100 at least - attend over 25 weddings in India, she said.
客人們可以穿上傳統(tǒng)印度服裝,品嘗異國風(fēng)味的食物,親眼目睹并參與到迷人的婚禮習(xí)俗中去,感受獨(dú)特的婚禮氣氛?;槎Y旅游在印度是一項(xiàng)蓬勃發(fā)展的產(chǎn)業(yè),"參加我的婚禮"公司的創(chuàng)始人奧爾西?帕卡尼稱,世界各地游客對(duì)婚禮旅游的需求很高。她表示,該公司已經(jīng)幫助至少100名左右外國游客在印度參加了超過25場(chǎng)婚禮。


Find more audio news on the China Daily app.

(Chinadaily 英語新聞音頻欄目為中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán),不得轉(zhuǎn)載。)

我們的《英美外籍為你讀新聞》欄目開通微信社群啦!現(xiàn)在21天打卡活動(dòng)和小程序排行積分活動(dòng)正在進(jìn)行中,聽英語新聞的同時(shí)還有禮品拿!想加入小伙伴們,馬上添加CDW英語新聞播報(bào)員的微信(微信搜索:15801026318),帶你與更多志趣相投的同學(xué)們相遇,一起快樂學(xué)英語!


用戶評(píng)論

表情0/300

契珩

趕是趕不走的

yougi233

這篇好像速度比平時(shí)慢了點(diǎn),喜歡這個(gè)速度

猜你喜歡
新月集-雙語

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名詩人、作家泰戈?duì)査饕g自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直...

by:后浪筆跡

中日雙語

使用時(shí)下最新的素材,中日文交替播報(bào)。非常適合有中高階日語能力的用作進(jìn)一步提升能力的材料。對(duì)于翻譯有著很高的實(shí)用性,當(dāng)然,因?yàn)槠鹾蠒r(shí)下熱點(diǎn),純粹拿來當(dāng)新聞聽也很好...

by:日語睡前聽

雙語日歷2019

每天背誦“文案級(jí)別”的一句話;再小的努力乘以365都很可觀。微信訂閱號(hào):麥格蘭島(ID:iMengland)Exploreallthefunabout...

by:麥格蘭島

雙語日歷2018

每天背誦“文案級(jí)別”的一句話;再小的努力乘以365都很可觀。微信公眾號(hào):麥格蘭島(ID:iMengland)Exploreallthefunabout...

by:麥格蘭島

如月讀詩/中英雙語

不同詩人不同風(fēng)格的詩歌,滿足不同需求的朋友們的收聽,在領(lǐng)略詩歌意境之美的同時(shí),提高英文聽力擴(kuò)展英文詞匯量。

by:天媽如月