自洛之越
原文
皇皇三十載,書(shū)劍兩無(wú)成。
山水尋吳越,風(fēng)塵厭洛京。
扁舟泛湖海,長(zhǎng)揖謝公卿。
且樂(lè)杯中物,誰(shuí)論世上名。
譯文
棲棲遑遑三十年,文名武功兩無(wú)成。
去吳越尋山覓水,厭洛京滿眼風(fēng)塵。
乘一葉小舟游鏡湖,作個(gè)長(zhǎng)揖向謝靈運(yùn)致敬。
姑且享受杯中美酒,何用計(jì)較世上功名?
注釋
⑴洛:今河南省洛陽(yáng)市。之:往,到。越:今浙江地區(qū),春秋時(shí)越國(guó)所在地。
⑵遑遑:忙碌的樣子。出自《列子》“遑遑爾競(jìng)一時(shí)之虛榮”。
⑶吳越:今江蘇、浙江地區(qū),是古代吳國(guó)和越國(guó)所在地。
⑷風(fēng)塵:比喻世俗的紛擾。洛京:又稱京洛,指洛陽(yáng),是唐朝的陪都。
⑸扁舟:小舟。
⑹長(zhǎng)揖:古人拱手為禮稱揖,作揖時(shí)手自上至極下稱長(zhǎng)揖。“長(zhǎng)揖謝公卿”是委婉表示自己不屈服于權(quán)貴。
⑺杯中物:指酒。借用陶淵明《責(zé)子》中“且進(jìn)杯中物”句意。
⑻誰(shuí):何,哪。這里的用法與指人的“誰(shuí)”不同。
用戶評(píng)論
陽(yáng)光有聲書(shū)屋
謝,指作別!不是謝靈運(yùn)!
陽(yáng)光有聲書(shū)屋
且盡杯中樂(lè),不香嗎?
再生緣_xy
??????????
小風(fēng)1_fv
好
秋語(yǔ)荷塘?回復(fù)?@小風(fēng)1_fv:
謝謝朋友
活的漂亮是一種思想
老師,聽(tīng)您的節(jié)目,感覺(jué)自己穿越了一般!白聽(tīng)不厭!
秋語(yǔ)荷塘?回復(fù)?@活的漂亮是一種思想:
呀。謝謝朋友