7月9日英語:Epstein held on sex crimes 美億萬富翁涉易案

2019-07-09 11:26:2003:45 11.7萬
聲音簡介


Leak of envoy's memos
英駐美大使稱白宮'無能'



Sensitive diplomatic cables and memos leaked to the British tabloid the Daily Mail reveal that the UK's ambassador to the US considers President Donald Trump to be "inept", "insecure" and "incompetent". The critical comments were made by Sir Kim Darroch to various members and officials of the UK government, dating from 2017 to 2019. 
英國小報《每日郵報》近日曝光了英國駐美大使金?達羅克爵士在2017年至2019年間發(fā)給英政府多位大臣及官員的外交電文和備忘錄,內容非常敏感,其中達羅克用了"不稱職"、"不靠譜"以及"無能"這些字眼形容美國總統(tǒng)特朗普。
"We don't really believe this administration is going to become substantially more normal; less dysfunctional; less unpredictable; less faction riven; less diplomatically clumsy and inept," said Darroch. 
達羅克說:"我們不認為這屆(美國)政府會變得更加正常、少一些功能失調、少一些不可預測、少一些四分五裂、少一些笨拙無能的外交動作"。
He also warned his government that Trump's career "could end in disgrace". A statement by the British Foreign Office made it clear that the documents were authentic and an investigation was launched into how they were leaked.
他還警告?zhèn)惗胤矫?,特朗普的職業(yè)生涯可能"以恥辱告終"。英國外交部的一份聲明已經證實了電文的真實性,電文是如何被泄露的調查工作已經啟動。

The best country for expats

瑞士最適合外國人居住



For the first time in four years, Singapore is not the best destination for expatriate workers, according to HSBC's Expat 2019 Global Report. Switzerland is now the top nation for those fortunate enough to be relocated abroad by their employers - thanks to fast career progression, good pay, and "stunning scenery".


根據(jù)匯豐銀行發(fā)布的《2019年全球外籍人士調查報告》,新加坡四年來首次未占據(jù)最適合外籍員工居住的國家榜首位置。對于有幸被雇主派遣海外的員工來說,瑞士因快速的職場晉升、豐厚的薪水和"絕美的風景"成為最理想的居住地。


The annual survey gathered data from 18,059 overseas workers in 163 locations and breaks the findings into three sub-categories: living, career opportunity, and family life. Canada tops the list in the first category, with respondents saying it's a welcoming country, followed by Spain where expats praise its relaxed Mediterranean vibe. 

這項年度調查收集了163個地區(qū)的18059名外籍員工的數(shù)據(jù),并以三個細分類別公布調查結果:生活質量、職場機會和家庭生活。加拿大在生活質量中好評度最高,受訪者稱加拿大是一個友好的國家,其次是西班牙,外籍人士稱贊那里悠閑放松的地中海氣氛。


Switzerland scores high on career opportunity, thanks in part to quicker promotions, and Singapore tops the list for family life due to the availability of high-quality schools.

瑞士在職場機會這一欄中高居榜首,部分歸功于更快的晉升速度。新加坡在家庭生活中名列第一,原因是外籍人士的子女在當?shù)乜梢赃M入優(yōu)質學校上學。


Epstein held on sex crimes

美億萬富翁涉性交易案



Jeffrey Epstein, a billionaire financier and former friend of the Duke of York, Donald Trump and Bill Clinton, has been indicted on new charges related to alleged sex crimes involving minors, law enforcement sources told CNN on Saturday. Epstein was arrested Saturday and is expected to appear in federal court in New York on Monday. 

美國有線電視新聞網6日從執(zhí)法機構知情人士處獲悉,億萬富翁金融家杰弗里?愛潑斯坦日前又遭遇涉及未成年人的性犯罪指控,他已于6日被捕,預計將于8日在紐約聯(lián)邦法院出庭。愛潑斯坦曾與英國的約克公爵、唐納德?特朗普以及比爾?克林頓交好。

Epstein faces charges brought by US prosecutors in Manhattan, after previously evading similar charges when he secured a non-prosecution deal with federal prosecutors in Miami. 

此次針對愛潑斯坦的指控由曼哈頓檢方提出,此前邁阿密檢方曾對愛潑斯坦提出過相似指控,但他最終與檢方達成不起訴協(xié)議逃過一劫。


The charges involve alleged sex trafficking minors committed between 2002 and 2005, according to law enforcement sources. There were dozens of alleged underaged victims, some as young as 14. The crimes allegedly occurred at Epstein's homes on the Upper East Side,  Manhattan and in Palm Beach, Florida.

根據(jù)執(zhí)法機構知情人士的說法,愛潑斯坦被指控在2002年至2005年期間涉嫌組織未成年人進行性交易。未成年受害者多達數(shù)十人,其中一些年僅14歲。據(jù)稱,犯罪行為發(fā)生在愛潑斯坦位于曼哈頓上東區(qū)和佛羅里達州棕櫚灘的家中。


Liangzhu now a heritage site
良渚古城遺址申遺成功



China's Archaeological Ruins of Liangzhu City were on Saturday inscribed on the UNESCO World Heritage List as a cultural site, bringing the total number of the Asian country's sites on the list to 55, the most in the world. The decision to add the Chinese cultural site to the UNESCO World Heritage List was approved by the World Heritage Committee at its ongoing 43rd session in the Azerbaijani capital of Baku. 
6日,第43屆聯(lián)合國教科文組織世界遺產委員會會議在阿塞拜疆首都巴庫進行,當天中國考古遺址良渚古城獲準作為文化遺址列入《世界遺產名錄》。至此,中國世界遺產總數(shù)達55處,位居世界第一。
The ruins, whose core area covers 14.3 square kilometers in the northwest of Hangzhou, is considered to be a supreme achievement of prehistoric rice-cultivating civilization of China and East Asia over 5,000 years ago and an outstanding example of early urban civilization. 
良渚古城遺址"位于杭州市西北部,古跡區(qū)占地14.3平方公里。該遺址被視為5000多年前中國及東亞史前稻作文明的卓越成就,是早期城市文明的杰出范例。
"Viewed from a global perspective, Liangzhu has brought the origin of the state and society in China to a level equal to that of civilizations in Egypt, Mesopotamia and India," according to renowned British archaeologist Colin Renfrew.
英國知名考古學家科林?倫福儒表示,從全球來看,良渚使中國國家和社會的起源達到與埃及、美索不達米亞以及印度文明相同的水平。

用戶評論

表情0/300

1833777eypo

練聽力能力是可以的,下面還有譯文,我覺得還可以

Ever顏

good voice

1379935cgjb

感覺新聞理解好難,有時候翻譯出來都覺得沒有這個主語呀

猜你喜歡
日積月累-英語打卡

看聽學一起學新概念一起說牛津樹一起聽英文歌一起唱

by:雪晴2014

日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語‘

日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語日常英語...

by:產業(yè)地產章偉

日積月累學英語的個人專輯

人教版三年級英語下冊課文領讀及漢語翻譯

by:福唱福隨