2月27日 雙語(yǔ)精選:東京奧運(yùn)或因疫情取消?

2020-02-27 11:23:0705:01 10.5萬(wàn)
聲音簡(jiǎn)介

歡迎訂閱主播“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語(yǔ)新聞】和【24節(jié)氣英語(yǔ)說(shuō)】?jī)蓚€(gè)專輯,通過(guò)我們的節(jié)目,不錯(cuò)過(guò)世界上發(fā)生的趣事!


Tokyo Games may be canceled
東京奧運(yùn)或因疫情取消?

A senior member of the International Olympic Committee (IOC) said Tuesday that if it proves too dangerous to hold the Olympics in Tokyo this summer because of the coronavirus outbreak, organizers are more likely to cancel it altogether than to postpone or move it. 
國(guó)際奧委會(huì)(IOC)高級(jí)委員迪克·龐德25日表示,鑒于冠狀病毒疫情暴發(fā),如果事實(shí)證明今夏在東京舉辦奧運(yùn)會(huì)太危險(xiǎn)的話,組織者更有可能將其取消,而不是推遲或換地方。

Dick Pound estimated there is a three-month window - perhaps a two-month one - to decide the fate of the Tokyo Olympics, meaning a decision could be put off until late May. 

龐德估計(jì),目前有三個(gè)月,也許是兩個(gè)月的窗口期來(lái)決定東京奧運(yùn)會(huì)的命運(yùn),這意味著可以推遲到五月下旬再做決定。


As the games draw near, he said, "a lot of things have to start happening. You've got to start ramping up your security, your food, the Olympic Village, the hotels. The media folks will be in there building their studios." Pound said the future of the Tokyo Games is largely out of IOC's hands and depends on the course the virus takes. "

他表示,隨著比賽臨近,很多事情要著手準(zhǔn)備。必須開(kāi)始加強(qiáng)安保、食物、奧運(yùn)村、酒店等方面的工作。媒體人士將在那里建立他們的工作室。龐德表示,東京奧運(yùn)的未來(lái)很大程度上不在國(guó)際奧委會(huì)的掌控之中,而是取決于病毒的傳播途徑。


If it gets to be something like the Spanish flu," Pound said, referring to the deadly pandemic early in the 20th century that killed millions, "at that level of lethality, then everybody's got to take their medicine."

如果這種病毒變成像西班牙流感一樣,在如此高的致死率下,每個(gè)人都得吃藥。西班牙流感發(fā)生在20世紀(jì)初,這場(chǎng)致命的全球性流行病曾奪去數(shù)百萬(wàn)人的生命。


重點(diǎn)詞匯:

1、draw near

靠近;接近


2、ramp up

傾斜升溫(每單位時(shí)間之溫度上升);產(chǎn)能提升;斜升


3、lethality

英 /l?'θæl?t?/ 美 /l?'θæl?ti/

n. 殺傷力;致命性;毀壞性


Mubarak dies at age 91

埃前總統(tǒng)穆巴拉克去世



Hosni Mubarak, the former president of Egypt, has died at the age of 91 after undergoing surgery, Egyptian state media reported on Tuesday. 

埃及國(guó)家電視臺(tái)25日?qǐng)?bào)道,埃及前總統(tǒng)胡斯尼·穆巴拉克在接受手術(shù)后去世,終年91歲。


Mubarak was the country's leader for 30 years until he resigned as a result of the "Arab Spring" mass protests in 2011. 

穆巴拉克曾掌權(quán)埃及30年,2011年,埃及爆發(fā)"阿拉伯之春"大規(guī)模示威活動(dòng),穆巴拉克被迫下臺(tái)。


After the uprising, he was jailed on charges of corruption and killing protesters, but he was released in 2017 after being acquitted of most charges. China and Egypt established diplomatic ties in 1956. 

"阿拉伯之春"運(yùn)動(dòng)之后,穆巴拉克因貪腐以及殺害抗議者等指控被監(jiān)禁,但是2017年法院裁定多數(shù)指控罪名不成立,隨后穆巴拉克獲釋,結(jié)束牢獄生涯。中埃兩國(guó)于1956年建交。


While Mubarak's two predecessors put more focus on the political dimension of bilateral relations, he played a key role in diversifying these ties, which particularly advanced economic and cultural relations. 

穆巴拉克之前的兩任總統(tǒng)更注重政治層面的雙邊關(guān)系,而穆巴拉克在推動(dòng)中埃關(guān)系多樣化方面發(fā)揮了關(guān)鍵作用,特別是促進(jìn)了兩國(guó)間經(jīng)濟(jì)和文化關(guān)系的發(fā)展。


During his 30 years in office, Mubarak visited China several times. The two countries established a strategic partnership during his presidency in 1999.

穆巴拉克執(zhí)政30年間,曾多次訪華。1999年在穆巴拉克總統(tǒng)任期內(nèi),中埃兩國(guó)建立了戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。


重點(diǎn)詞匯:

dimension

英 /da??men?n; d??men?n/ 美 /da??men?n,d??men?n/

n. 方面;[數(shù)] 維;尺寸;次元;容積

vt. 標(biāo)出尺寸

adj. 規(guī)格的


UK unveils post-Brexit passports

英國(guó)公布脫歐后新護(hù)照



The British government has unveiled the country's new, blue post-Brexit passports, hailing the return of an "iconic" document that became a thorny issue during the UK's protracted departure from the European Union. 

英國(guó)政府公布了脫歐后的藍(lán)色新護(hù)照,這份"標(biāo)志性"的文件終于回歸。在英國(guó)漫長(zhǎng)的脫歐進(jìn)程中,護(hù)照成為一個(gè)棘手的問(wèn)題。


The first dark blue passports, which ditch the burgundy covers used by EU member states, will be issued in early March, Home Secretary Priti Patel announced. 

英國(guó)內(nèi)政大臣普麗蒂·帕特爾近日宣布,第一批深藍(lán)色護(hù)照將于3月初發(fā)行。


Patel spoke of her excitement that "the British passport will once again be entwined with our national identity." What she didn't mention, however, was that the new passports are being made by the Franco-Dutch firm Gemalto at its site in Tczew, Poland. 

帕特爾激動(dòng)地表示:"英國(guó)護(hù)照將再次與我們的國(guó)民身份相互融合。"在脫歐前,英國(guó)人使用的護(hù)照封面為歐盟成員國(guó)一致使用的勃艮第紅色。然而,帕特爾未提及的是,新護(hù)照是由法國(guó)荷蘭合資公司金雅拓在其位于波蘭特切夫的工廠制造的。


The UK will now join 81 other countries that use blue on their passport covers, according to the Passport Index. The color is also adopted by nations including Argentina, Australia, Syria, Tuvalu and DPRK. Britain left the EU on Jan 31, but negotiations with the EU are set to continue this year ahead of the expiration of the transition period in the withdrawal agreement.

根據(jù)護(hù)照指數(shù),使用藍(lán)色護(hù)照封面的國(guó)家除了英國(guó)以外,還有其他81個(gè)國(guó)家,包括阿根廷、澳大利亞、敘利亞、圖瓦盧和朝鮮等國(guó)。英國(guó)已于1月31日脫離歐盟,但在脫歐過(guò)渡期結(jié)束前,英國(guó)與歐盟的談判將在今年繼續(xù)進(jìn)行。


重點(diǎn)詞匯:

1、protract

英 /pr?'trækt/ 美 /pro'trækt/

v. 延長(zhǎng);繪制;伸展(身體部位)


2、entwine

英 /?n?twa?n/ 美 /?n?twa?n/

v. 纏住,盤(pán)繞;使纏繞;與……密切相關(guān)


Areas lower response level

多地下調(diào)應(yīng)急響應(yīng)等級(jí)


More provinces have lowered their emergency response level to the novel coronavirus, as the country is seeing a slowing trend in the epidemic. 

隨著我國(guó)新冠肺炎疫情防控態(tài)勢(shì)向好,越來(lái)越多省份下調(diào)了應(yīng)急響應(yīng)等級(jí)。


Anhui province on Tuesday lowered the response level from the top level to the second level, and Guangdong, Jiangsu and Shanxi provinces made the same decision on Monday. 

安徽25日宣布將疫情防控應(yīng)急響應(yīng)級(jí)別由一級(jí)調(diào)整為二級(jí),廣東、江蘇和山西已于24日做出同樣決定。


Gansu, Liaoning, Guizhou and Yunnan provinces, and Guangxi Zhuang autonomous region decided to switch the response level from level one to level three, based on their current situation of virus treatment and control. 

甘肅、遼寧、貴州、云南、廣西根據(jù)目前各自疫情防控實(shí)際情況決定將應(yīng)急響應(yīng)級(jí)別由一級(jí)調(diào)整為三級(jí)。


In health crisis emergency response ratings, first is the most urgent, which means a province's control and treatment work needs direction from the central government. Fourth is the lowest level, under which county-level government should be in charge.

公共衛(wèi)生事件應(yīng)急響應(yīng)等級(jí)劃分中,一級(jí)最為緊急,省級(jí)防治工作須在中央政府指導(dǎo)下進(jìn)行。四級(jí)是最低級(jí)別,防治工作由縣級(jí)政府負(fù)責(zé)。


Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1  draw near

No.2  ramp up

As the games draw near, he said, "a lot of things have to start happening. You've got to start ramping up your security, your food, the Olympic Village, the hotels. 


No.3  lethality

If it gets to be something like the Spanish flu," Pound said, referring to the deadly pandemic early in the 20th century that killed millions, "at that level of lethality, then everybody's got to take their medicine."


No.4  protract

The British government has unveiled the country's new, blue post-Brexit passports, hailing the return of an "iconic" document that became a thorny issue during the UK's protracted departure from the European Union. 


No.5  entwine

Patel spoke of her excitement that "the British passport will once again be entwined with our national identity."


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on Ximalaya FM.

That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!


總策劃:韓鶴

主播:Nelly Min

剪輯:韓鶴

編輯:馬芮

文稿來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

猜你喜歡
100本精選雙語(yǔ)繪本

興趣需要培養(yǎng),習(xí)慣需要養(yǎng)成。在故事中入睡,何嘗不是一種雅致!

by:柯心兒童發(fā)展中心

精選宋詞(中英雙語(yǔ))

Cipoetry,originatingintheTangandwrittentocertaintunesinfixednumbers...

by:五洲傳播出版社

精選詩(shī)經(jīng)(中英雙語(yǔ))

TheBookofSongsisthefirstcollectionofancientChinesepoems,mainlycompo...

by:五洲傳播出版社

精選唐詩(shī)(中英雙語(yǔ))

TheaudiobookSelectionofTangDynastyPoemscontainstheTangDynasty(618-90...

by:五洲傳播出版社

【雙語(yǔ)】泰戈?duì)栐?shī)詞精選:新月集·飛鳥(niǎo)集·采果集/中英雙語(yǔ)

本專輯主要包括以兒童生活和情趣為主旨的散文詩(shī)集《新月集》,關(guān)于愛(ài)情和人生的抒情詩(shī)集《飛鳥(niǎo)集》,記錄泰戈?duì)査枷胫虚W現(xiàn)的火花和歷久彌新的雋永之語(yǔ)的《流螢集》,思...

by:一輝瀟瀟

美國(guó)語(yǔ)文-雙語(yǔ)精選版

《美國(guó)語(yǔ)文》(上下冊(cè)),英漢雙語(yǔ)版。同時(shí)出版的其他版本有英文原版1-6冊(cè)(上海三聯(lián)出版),請(qǐng)識(shí)別版本。

by:西學(xué)西課

《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語(yǔ)精選

首創(chuàng)讀+聊外刊英語(yǔ)學(xué)習(xí)法。一精讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語(yǔ),提高詞匯,提高聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力。精讀及下載最新一期英語(yǔ)原版外刊,積累詞句,聊外刊,活學(xué)活用,提升聽(tīng)力口語(yǔ);二少談國(guó)...

by:自由英語(yǔ)之路

CATTI 漢譯英精選 雙語(yǔ)

分享翻譯相關(guān)文字,用音頻記錄自己每日的學(xué)習(xí)~

by:樂(lè)活雅