生存或毀滅,
這是個必答之問題:
是否應(yīng)默默的忍受坎苛命運(yùn)之無情打擊,
還是應(yīng)與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
并將其克服。
此二抉擇,
就竟是哪個較崇高?
死即睡眠,
它不過如此!
倘若一眠能了結(jié)心靈之苦楚與肉體之百患,
那么,
此結(jié)局是可盼的!
死去,
睡去...
但在睡眠中可能有夢,
啊,
這就是個阻礙:
當(dāng)我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情愿的承受長年之災(zāi),
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刃了之?
還有誰會肯去做牛做馬,
終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難,
而不遠(yuǎn)走高飛,
飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身后之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦,
自古無返者。
所以,
「理智」能使我們成為懦夫,
而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光,
像個病夫。
再之,
這些更能壞大事,
亂大謀,
使它們失去魄力。
翻譯:朱生豪更多英語學(xué)習(xí)、文化交流的活動請關(guān)注微信賬號:貴旅特
用戶評論
聽友38867729
耳朵懷孕了
LADYLILI
第一次聽到這樣的聲音,美呆了。無法言喻的
學(xué)英語環(huán)游世界?回復(fù)?@LADYLILI:
更多精彩可以關(guān)注我們的微信公眾賬號:貴旅特。
聽友32141752
太美了
聽友17877107
子墨君