6月5日午間雙語新聞:臉書增加'洗白過去'功能

2020-06-05 11:44:1305:18 11.4萬
聲音簡介

歡迎訂閱主播“中國日報網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】兩個專輯,通過我們的節(jié)目,不錯過世界上發(fā)生的趣事?。ㄎ唇?jīng)授權(quán),切勿轉(zhuǎn)載)

1 / Hydroxychloroquine trial resumed

世衛(wèi)將恢復(fù)羥氯喹試驗


The World Health Organization (WHO) said on Wednesday that it will resume trials of anti-malaria drug hydroxychloroquine as a potential treatment of COVID-19 after having previously announced a temporary pause early last week.

世界衛(wèi)生組織6月3日表示,將恢復(fù)抗瘧疾藥羥氯喹治療新冠病毒的試驗,上周早些時候世衛(wèi)組織暫時叫停了相關(guān)試驗。


"On the basis of the available mortality data, the members of the Trial's Data Safety and Monitoring Committee recommended that there are no reasons to modify the trial protocol," WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said. "

世衛(wèi)組織總干事譚德塞稱,基于現(xiàn)有病亡率數(shù)據(jù),安全性數(shù)據(jù)監(jiān)控委員會的成員認(rèn)為,沒有理由修改試驗方案。


The executive group received this recommendation and endorsed continuation of all arms of the Solidarity Trial, including hydroxychloroquine." 

執(zhí)行小組接納了該委員會的意見,同意繼續(xù)進行"團結(jié)試驗項目"所有分支試驗,包括羥氯喹試驗。


WHO's announcement of a temporary halt, made on May 25, came after a paper published in medical journal The Lancet showed that people taking hydroxychloroquine were at higher risk of death and heart problems than those who were not.

5月25日,世衛(wèi)組織宣布暫時叫停羥氯喹抗新冠病毒試驗,此前醫(yī)學(xué)期刊《柳葉刀》上發(fā)表的一篇論文顯示,與不服用羥氯喹的人相比,服用羥氯喹的人出現(xiàn)死亡和心臟問題的風(fēng)險更高。


重點詞匯:

anti-malaria

抗瘧疾


protocol

英 /?pr??t?k?l/ 美 /?pro?t?kɑ?l/

n. 協(xié)議;草案;禮儀

vt. 擬定

vi. 擬定


solidarity

英 /?s?l??dær?ti/ 美 /?sɑ?l??dær?ti/

n. 團結(jié),團結(jié)一致


2 / FB can hide embarrassing posts

臉書增加'洗白過去'功能


Facebook is to allow users to clean up their profiles by hiding posts and photographs dating from when they were teenagers or at university amid fears it could hinder their future job prospects. 

社交網(wǎng)絡(luò)臉書將允許用戶清理自己的個人資料,將青少年或大學(xué)時期上傳的一些可能會阻礙求職前程的帖子和照片隱藏起來。


The social network said it had added the feature because "we know things change in people's lives" and that it wished to make it easier for people to "accurately reflect" who they are in the present. 

臉書表示,增加這一功能是因為"我們知道人生會發(fā)生改變",希望能有助于人們"準(zhǔn)確地反映出"自己現(xiàn)在是個什么樣的人。


It said the public would be able to use the "Manage Activity" tool to search their posts by year or person, and delete or archive those posts in bulk. 

臉書稱,公眾可以運用"管理活動"工具,按年份或人物來搜索帖子,批量刪除帖子或?qū)⑵浯鏅n。


If users archive posts, they will not just be hidden from timelines, as they are with the current "Hide" feature, but from across Facebook as a whole, regardless of where it was posted or who was tagged in it.

如果用戶將帖子存檔,它們不僅會在時間軸中被隱藏(這是現(xiàn)有的"隱藏"功能可以做到的),而且臉書網(wǎng)站上的所有人都看不到,無論帖子發(fā)在哪里或標(biāo)記了什么人。


重點詞匯:

hinder

英 /?h?nd?(r)/ 美 /?h?nd?r/

vt. 阻礙;打擾

adj. 后面的

vi. 成為阻礙


prospect

英 /?pr?spekt/ 美 /?prɑ?spekt/

n. 前途;預(yù)期;景色

vt. 勘探,勘察

vi. 勘探,找礦


3 / Govt to allow more intl flights

民航局調(diào)整'五個一'政策


China will allow airlines to increase the number of international passenger flights in and out of the country if the epidemic risks are controllable, said the Civil Aviation Administration of China on Thursday. 

民航局6月4日表示,在疫情風(fēng)險可控的前提下將適當(dāng)增加出入境國際客運航班數(shù)量。


Domestic and overseas airlines that have been operating international passenger flights under restrictions imposed on March 29 will still stick to the previous plan, with domestic airlines flying one flight a week on one route to any country and foreign airlines operating one flight a week to China, the administration said. 

已在3月29日起實施的航空限制框架下運營國際客運航班的國內(nèi)外航司將繼續(xù)按照原方案運行,即國內(nèi)每家航司至任一國家航線只能保留一條,每周班次一班,國外每家航司來華航線只能保留一條,每周班次一班。


Foreign airlines with no international passenger flights to China will be allowed to operate one flight per week starting June 8, it added. 

自6月8日起,未執(zhí)飛往返中國航班的國外航司將允許開通一條來華航線,每周班次一班。


The administration will also have a reward and circuit breaker mechanism. If the number of passengers who have a positive nucleic acid test stands at zero for three consecutive weeks on the same route, airlines will be allowed to add one additional flight per week on the route as a bonus, it said. 

民航局還將實施航班獎勵和熔斷機制。如果航空公司同一航線航班,入境后核酸檢測結(jié)果為陽性的旅客人數(shù)連續(xù)3周為零,則可增設(shè)航班每周1班。


But the airline will suspend the operation of the route for one week if five or more passengers test positive for the coronavirus. If the number exceeds 10, the airline will suspend flights on the route for four weeks, it said.

如果航空公司同一航線航班,入境后核酸檢測結(jié)果為陽性的旅客人數(shù)達(dá)到5個或以上,則暫停該公司該航線運行1周;超過10個的,暫停該公司該航線運行4周。


重點詞匯:

mechanism

英 /?mek?n?z?m/ 美 /?mek?n?z?m/

n. 機制;原理,途徑;進程;機械裝置;技巧


4 / More college grads recruited

兩部門部署大學(xué)生征兵


The Chinese military has decided to recruit more university students this year by streamlining recruitment procedures and offering more benefits, according to a new notice. The document, jointly issued by the Ministry of Education and the Central Military Commission's National Defense Mobilization Department, said the move is intended to boost the modernization efforts of military personnel, enhance military units' combat capability and send more talented people to the armed forces. 

根據(jù)教育部、中央軍委國防動員部聯(lián)合下發(fā)的最新通知,我國軍隊決定簡化征兵程序、提供福利政策,以吸引更多大學(xué)生當(dāng)兵入伍。此舉旨在推進軍事人員現(xiàn)代化、提升部隊?wèi)?zhàn)斗力,為部隊輸送更多高素質(zhì)兵員。


Furthermore, starting in 2021, a total of 8,000 retirees who were university students or graduates before joining the military will be given priority when they apply for postgraduate programs. Currently, 5,000 veterans can benefit from the measure each year.

此外,自2021年起,高校將優(yōu)先錄取參軍退役后申請碩士研究生的大學(xué)生或大學(xué)畢業(yè)生,人數(shù)由5000人擴大到8000人。


Starting in 2022, retirees with associate degrees will be eligible for exam-free admission to undergraduate courses, the notice said. Other benefits include favorable employment policies for graduates who have served in the military and supportive measures for those who want to open their own business after leaving the service, it added.

從2022年起,??茖W(xué)歷學(xué)生參軍退役后,可免試入讀本科課程。其他福利還包括為參軍退役大學(xué)生士兵提供良好的就業(yè)政策,為退役大學(xué)生士兵創(chuàng)業(yè)提供幫扶措施。


重點詞匯:

favorable

英 /'fe?v?r?bl/ 美 /'fev?r?bl/

adj. 有利的;良好的;贊成的,贊許的;討人喜歡的


重點單詞怎么讀?


Hi everyone, here are words you should know from today's news.


No.1 anti-malaria 

The World Health Organization (WHO) said on Wednesday that it will resume trials of anti-malaria drug hydroxychloroquine as a potential treatment of COVID-19 after having previously announced a temporary pause early last week.


No.2 protocol

"On the basis of the available mortality data, the members of the Trial's Data Safety and Monitoring Committee recommended that there are no reasons to modify the trial protocol," WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said. "


No.3 solidarity

The executive group received this recommendation and endorsed continuation of all arms of the Solidarity Trial, including hydroxychloroquine." 


No.4 favorable

Other benefits include favorable employment policies for graduates who have served in the military and supportive measures for those who want to open their own business after leaving the service, it added.


To find more audio news, please subscribe to 

"China Daily English News" on ximalaya FM . Thanks for listening! See you next week!



用戶評論

表情0/300

MONA莫娜

讀的時候能不能快點激情!

MONA莫娜

在03:15/05:18時重復(fù)讀了。

candy_v9z

開頭廣告真討厭

猜你喜歡
午間悠巷

時光漫漫,陽光慵懶,漫步午間的悠巷,心中總會涌起無限的思緒,漾起層層的漣漪。每周五中午,妹花與你相約午間悠巷,分享感悟,收獲感動。

by:聽友3106607

981午間道

正午歡樂派,開心下飯菜方言社會~聊新聞?wù)f段子知識分享,歡樂制造!...

by:滿滿意意

午間快報

最新、最及時財經(jīng)新聞

by:南財音頻

午間talk show

河南交通廣播午間新聞脫口秀,張冉,佑龍,夏青,冰霜,展現(xiàn)第一現(xiàn)場,講述曲折經(jīng)歷。

by:河南交通廣播

午間的溫柔

專注生活的積極面發(fā)現(xiàn)身邊的小確幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下來,品嘗這杯熱咖啡,調(diào)整好自己,繼續(xù)前行。眼淚只能發(fā)泄,無法治愈,一切都從心出發(fā)。午間的...

by:貝媽書屋