朗讀:雪梨
微信搜索公眾號(hào)「餓梨英語(yǔ)」,收聽更多內(nèi)容
這首詩(shī)歌,前半部分描述了生機(jī)勃勃的自然景象,但是后半部分我們才發(fā)現(xiàn),這是戰(zhàn)爭(zhēng)后重生的世界,人類已經(jīng)不復(fù)存在。
There Will Come Soft Rain
Sara Teasdale
柔雨將至
莎拉·蒂斯黛爾
(韓魯珩 譯)
(末兩節(jié)雪梨改譯)
There will come soft rain and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
柔雨將至,泥土芬芳
燕子盤旋,啼聲抑揚(yáng)
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
夜下的池邊青蛙鳴鼓
野李子樹閃爍月光
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
知更鳥將披上如火的羽毛
在矮籬笆上把哨子吹響
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
沒人會(huì)知道戰(zhàn)爭(zhēng),沒人在意
一切消失在那最后的時(shí)光
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
誰(shuí)都不會(huì)在意,不論鳥和樹
都不會(huì)在意人類徹底消亡
And Spring herself, when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
春天,她會(huì)在黎明醒來(lái)
全然不覺,我們已不在世上
BGM:吳欣睿 - 三個(gè)人的時(shí)光
用戶評(píng)論
一兜的巧克力
想跟你學(xué)英語(yǔ)
哈佛雪梨?回復(fù)?@一兜的巧克力:
你好呀,我有詩(shī)歌和發(fā)音課程的~
上海書蟲
很贊!思想意境極為厚重。(我個(gè)人覺得,目前,整個(gè)地球,實(shí)際上已經(jīng)陷入一場(chǎng)新的「世界大戰(zhàn)」了。只不過,這次世界大戰(zhàn)的交戰(zhàn)雙方,是人類,與病毒。)
哈佛雪梨?回復(fù)?@上海書蟲:
的確,可以這樣說(shuō)。