自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕(quē)處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦(xī)月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(yǎn)(寫作山獻(xiàn))多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳(cháng)!”
譯文:
三峽七百余里(的水路)之中,兩岸都是連綿不絕的高山,沒有一點(diǎn)中斷的地方;重重疊疊的山峰和峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮住了,假如不是正午和半夜,就看不見太陽(yáng)和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵,順流而下和逆流而上的航路都被阻斷了。有時(shí)侯皇帝的命令需要緊急傳達(dá),有時(shí)早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,兩地相隔一千二百多里的路,即使騎上快馬,駕著風(fēng),也不如這樣快。
春天和冬天的時(shí)候,就有雪白的急流碧綠的潭水,回旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹,懸掛在高處的泉水和瀑布,在那里飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草茂,實(shí)在是有很多趣味。
每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片凄涼和寂靜,經(jīng)常有高處的猿猴放聲長(zhǎng)啼,聲音連續(xù)不斷,凄涼怪異,在空曠的山谷里回傳,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以漁人歌唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?br />
用戶評(píng)論