Do not stand at my grave and weep
請(qǐng)跟英語(yǔ)兔我一起讀:
Do not stand at my grave and weep; I am not there. I did not sleep. I am in a thousand winds that blow, I am the softly falling snow.
請(qǐng)不要在我墳前哭泣;我不在那里,我沒(méi)有長(zhǎng)眠。我是吹過(guò)的縷縷微風(fēng),我是雪花的點(diǎn)點(diǎn)光芒。
I am the gentle showers of rain, I am the fields of ripening grain. I am in the morning hush, I am in the graceful rush of beautiful birds in circling flight, I am the starshine of the night.
我是秋天如絲的細(xì)雨,我是那田里成熟的稻谷。我在那清晨的靜謐中,我在那有序的匆忙中,我是那環(huán)繞飛行地漂亮的鳥,我是那夜晚里的星光。
I am in the flowers that bloom, I am in a quiet room. I am in the birds that sing, I am in each lovely thing.
我是那盛開的花兒,我在一個(gè)安靜的空間里。我在一群鳴叫的鳥群里,我在一切美好可愛的事物里。
Do not stand at my grave and cry, I am not there. I do not die.
請(qǐng)不要在我的墳前哭泣,我不在那里,我沒(méi)有離開人世。
用戶評(píng)論
煙清醉
打卡
Apple_huang
我是主播的腦殘粉
一顆綠油油的大蔥
為什么我看到的不一致啊
一顆綠油油的大蔥
I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
一顆綠油油的大蔥
Do not stand at my grave and weep I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun light on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush, I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight.