八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
注釋
[1]三重茅:幾層茅草。三,不是確指,表示多。
[2]掛罥:掛著,掛住,纏繞。罥,掛。
[3]沉塘坳:沉到池塘水中。塘坳,低洼積水的地方,即池塘。坳,水邊低地。
[4]俄頃:不久,一會兒,頃刻之間。
[5]漠漠:陰沉迷蒙的樣子。向:漸近。
[6]衾:被子。
[7]惡臥:睡相不好。裂:使……裂。
[8]何由徹:如何才能熬到天亮呢。徹,通,這里指結束、完結的意思。
[9]大庇:全部遮蓋、保護。寒士:多指貧苦的讀書人。
[10]見:同“現(xiàn)”。
用戶評論
我的眼里有晴朗
讓我感覺唐詩就該是這么唱,好聽,有感情。希望多出這樣的作品。
吟來誦往
唐調好好聽噢!